intimidation from within the Kosovo Serb community itself is still an obstacle to the recruitment and retention of Kosovo Serbs. | UN | ولا تزال العقبة الماثلة أمام تعيين صرب كوسوفو والإبقاء عليهم تتمثل في تخويفهم من جانب طائفة صرب كوسوفو ذاتها. |
Perpetrators of criminal activities remain unpunished due to the shortage and intimidation of judges, prosecutors and court officials. | UN | ويظل مرتكبو الأنشطة الإجرامية من دون عقاب بسبب النقص في عدد القضاة والمدّعين العامّين ومسؤولي المحكمة، وبسبب تخويفهم. |
This is practised on a massive scale in rural areas, especially against members of the population, in order to intimidate them and provoke an exodus. | UN | وتمارس هذه اﻷفعال في اﻷرياف على نطاق واسع، وهي تتعرض للسكان بشكل خاص، بهدف تخويفهم ودفعهم إلى الهرب. |
It is the duty of security forces to give equal protection to all citizens, not to intimidate or murder them. | UN | ويقع على قوات اﻷمن واجب توفير حماية متكافئة لجميع المدنيين. وليس تخويفهم أو قتلهم. |
When they are intimidated and targeted for reprisals, they are victims, but we are all less secure. | UN | فعندما يجري تخويفهم واستهدافهم في أعمال انتقامية، يكونون هم الضحايا لكن نصبح جميعاً أقل أمناً. |
They were also believed to be aimed at punishing or intimidating political opponents. | UN | ويُزعم أن هدفهم هو معاقبة المعارضين السياسيين أو تخويفهم. |
He's gonna gather my plaintiffs, scare them, and then give them a lowball offer. | Open Subtitles | سيقوم بجمع المدعين و تخويفهم ، ثم إعطائهم عرض. |
The report mentions numerous other cases of the harassment or intimidation of Blacks. | UN | وذكرت في هذا التقرير حالات عديدة أخرى من حالات الاعتداء على السود أو مضايقتهم أو تخويفهم. |
31. On the political front, they are confronted with often violent repression of their attempts to organize themselves, and with corruption, intimidation, harassment or even the killing of their leaders. | UN | 31 - وهي تواجه على الجبهة السياسية، قمعا - غالبا ما يكون عنيفا - لمحاولاتها تنظيم نفسها، مع فساد قادتها أو تخويفهم أو التحرش بهم أو حتى قتلهم. |
13. Prior briefings of local officials or villagers, intimidation to deter them from cooperating with the team, production of fake witnesses or testimonies, or other forms of negative intervention should be avoided. | UN | 13 - وينبغي تجنب التلقين المسبق للمسؤولين المحليين أو أهل القرى، أو تخويفهم لمنعهم من التعاون مع الفريق، أو تقديم شهود مزيفين أو شهادات مزيفة، أو أي شكل من الأشكال الأخرى للتدخل بصورة سليبة. |
(f) Ensure that national legislation against trafficking in persons criminalizes the threat or intimidation of victims of such trafficking or of witnesses in related criminal proceedings; | UN | (و) ضمان القيام في التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بتجريم تهديد ضحايا هذا الاتجار والشهود عليه أو تخويفهم في الدعاوى الجنائية ذات الصلة؛ |
Kenya should promptly investigate any allegations of abuse or intimidation against human rights defenders. | UN | ودعت اللجنة كينيا إلى المسارعة إلى التحقيق في أية ادعاءات تتعلق بالاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان أو تخويفهم(93). |
Other difficulties may be due to the reluctance of victims to report the crime, due to intimidation and fear of retaliation from the criminals, as well as fear of criminalization by the authorities, e.g. for their irregular migration status, labour status, or for illegal activities conducted as a result of the trafficking experience. | UN | وهناك صعوبات أخرى يمكن أن تُعزى إلى عزوف الضحايا عن الإبلاغ عن الجريمة بسبب تخويفهم وخشيتهم من انتقام المجرمين وخشيتهم أيضا من تجريم السلطات لهم على أساس مخالفتهم قوانين الهجرة أو قوانين العمل أو مزاولتهم أنشطة غير قانونية نتيجة الاتجار بهم، على سبيل المثال. |
Because you can't intimidate them. If you can't intimidate somebody even a little bit... | Open Subtitles | لانك لا تستطيع تخويفهم اذا كنت لا تستطيع تخويف احد ما |
Offenders could be held for a period of up to 15 days and public security officials were strictly forbidden to beat, curse, humiliate or otherwise intimidate detainees. | UN | ويمكن احتجاز الجناة لفترة تصل الى ١٥ يوما ويمنع موظفو اﻷمن العام منعا باتا من ضرب المحتجزين أو سبهم أو إهانتهم أو تخويفهم بطرق أخرى. |
He also found that excessive force was used during demonstrations for the independence of Western Sahara, including kidnappings and abandonments in the desert, in order to intimidate alleged protestors. | UN | ولاحظ أيضاً الإفراط في استخدام القوة أثناء المظاهرات المطالبة باستقلال الصحراء الغربية، مثل اختطاف المحتجين المزعومين والإلقاء بهم في الصحراء قصد تخويفهم. |
Consequences of broadly defined laws include the impairment of rights protected under the Declaration on Human Rights Defenders and loopholes within the legal system that could be used to harass and intimidate defenders. | UN | وتشمل الآثار المترتبة على تعريف القوانين تعريفا فضفاضا المس بالحقوق المحمية بموجب الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وإحداث ثغرات في النظام القانوني قد تُستخدم لمضايقة أولئك المدافعين أو تخويفهم. |
Numerous journalists have been arrested, intimidated, harassed, arbitrarily detained and also subjected to inhumane treatment. | UN | وقد أُلقي القبض على العديد من الصحفيين وجرى تخويفهم ومضايقتهم واحتجازهم تعسفا وكذلك إخضاعهم لمعاملة لا إنسانية. |
Furthermore, it was alleged that key witnesses to the crime had been driven out of the country or intimidated into withdrawing their statements. | UN | وعلاوة على ذلك زُعم أن شهوداً رئيسيين على الجريمة قد طردوا إلى خارج البلد أو جرى تخويفهم لسحب أقوالهم. |
The rule has been amended to separate the contempt of threatening, intimidating or otherwise interfering with witnesses and potential witnesses from other forms of contempt of the Tribunal. | UN | وعدلت القاعدة لتفصل الانتهاك عن طريق تهديد الشهود أو الشهود المحتملين أو تخويفهم أو التعرض لهم بغير ذلك، عن أشكال الانتهاك اﻷخرى لحرمة المحكمة. |
Release may only be ordered by the Trial Chamber once the host State has been heard, and only if it is satisfied that the accused will appear for trial and that, if released, will neither pose a danger to any victim, witness or any other person nor hinder the investigation or the trial by destroying or concealing evidence or by threatening or intimidating witnesses. | UN | لا يجوز أن تأمر الدائرة الابتدائية باﻹفــراج عــن المتهم إلا بعد الاستماع إلـى الدولـة المضيفة وكانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة وأنه لن يشكل في حالة اﻹفراج عنه، تهديدا ﻷي مجني عليه أو شاهد أو أي شخص آخر، ولن يعوق التحقيق أو المحاكمة بإتلاف اﻷدلة أو إخفائها أو بتهديد الشهود أو تخويفهم. |
I just wanted to scare them. I wasn't gonna hurt them. | Open Subtitles | أردتُ فقط تخويفهم لم أشأ أيذائهم |