The authorities should review or set aside the death sentences passed on Baha'is and should promulgate amnesties or any other appropriate measures to prevent the enforcement of the penalties imposed. | UN | يتعين على السلطات اﻹيرانية إعادة النظر في أحكام اﻹعدام الصادرة ضد البهائيين أو إلغاؤها أو اصدار عفو بشأنها أو اتخاذ أي تدابير أخرى مناسبة بغية منع تنفيذ العقوبات الصادرة. |
2. Each State Party shall adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent possible, means of transport operated by commercial carriers from being used in the commission of offences established in accordance with article 5 of this Protocol. | UN | 2- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة لكي تمنع، الى أقصى مدى ممكن، استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول. |
Convinced that combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, as well as combating the illicit manufacture of and trafficking in explosives, requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels, | UN | واقتناعا منها بأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها غير المشروعين، وكذلك مكافحة صنع المتفجرات والاتجار بها غير المشروعين، تقتضيان التعاون على الصعيد الدولي وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير أخرى مناسبة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي، |
International agreements aimed at preventing illicit arms flows and prohibiting the use of mercenaries should be fully enforced. Sanctions or other appropriate measures should be applied against countries contravening the terms of these agreements. | UN | وينبغي أن تطبق الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع التدفقات غير المشروعة للأسلحة وحظر استخدام المرتزقة تطبيقاً تاماً، كما ينبغي فرض جزاءات على البلدان التي تنتهك بنود هذه الاتفاقات أو اتخاذ تدابير أخرى مناسبة ضدها. |
International agreements aimed at preventing illicit arms flows and prohibiting the use of mercenaries should be fully enforced. Sanctions or other appropriate measures should be applied against countries contravening the terms of these agreements. | UN | وينبغي أن تطبق الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع التدفقات غير المشروعة للأسلحة وحظر استخدام المرتزقة تطبيقاً تاماً، كما ينبغي فرض جزاءات على البلدان التي تنتهك بنود هذه الاتفاقات أو اتخاذ تدابير أخرى مناسبة ضدها. |
112. The Special Rapporteur calls on the Iranian authorities to review or set aside the death sentences passed on Baha'is and to promulgate amnesties or any other appropriate measures to prevent the enforcement of the penalties imposed. | UN | ٢١١ - وأخيرا، يود المقرر الخاص أن يطلب من السلطات اﻹيرانية إعادة النظر باﻷحكام باﻹعدام الصادرة على البهائيين أو إلغاءها أو اتخاذ تدابير عفو أو أي تدابير أخرى مناسبة بغية وضع حد للعقوبات المفروضة. |
129.25. Revise the Family Code and adopt and implement other appropriate measures to prevent marriages of minors (Slovakia); | UN | 129-25- مراجعة مدونة الأسرة، واعتماد تدابير أخرى مناسبة وتنفيذها لمنع زواج القصّر (سلوفاكيا)؛ |
1. In addition to taking measures pursuant to article 6 of this Protocol, each State Party shall consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking in persons to remain in its territory, temporarily or permanently, in appropriate cases. | UN | 1- بالاضافة الى اتخاذ التدابير عملا بالمادة 6 من هذا البروتوكول، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة تسمح لضحايا الاتجار بالأشخاص، في الحالات المناسبة، بالبقاء داخل اقليمها مؤقتا أو دائما. |
2. Each State Party shall adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent possible, means of transport operated by commercial carriers from being used in the commission of the offence established in accordance with article 6, paragraph 1 (a), of this Protocol. | UN | 2- يتعيّن على كل دولة طرف أن تعتمد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة لكي تمنع، الى أقصى حد ممكن، استخدام وسائل النقل التي يشغلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الجرم المقرّر وفقا للفقرة 1 (أ) من المادة 6 من هذا البروتوكول. |
Convinced that combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, as well as combating the illicit manufacture of and trafficking in explosives, requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels, | UN | واقتناعا منها بأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها غير المشروعين ، وكذلك مكافحة صنع المتفجرات والاتجار بها غير المشروعين ، تقتضيان التعاون على الصعيد الدولي وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير أخرى مناسبة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية ، |
“Convinced that combating the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, as well as combating the illicit manufacture of and trafficking in explosives, requires international cooperation, the exchange of information and other appropriate measures at the national, regional and global levels, | UN | " واقتناعا منها بأن مكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها غير المشروعين، وكذلك مكافحة صنع المتفجرات والاتجار بها غير المشروعين، تقتضيان التعاون على الصعيد الدولي وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير أخرى مناسبة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية، |
Article 11, paragraphs 2 to 4 require States parties to adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent possible, means of transport operated by commercial carriers from being used to smuggle migrants. | UN | 13- أمَّا الفقرات من 2 إلى 4 من المادة 11 فتُلزم الدول الأطراف باعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة كي تمنع، إلى أقصى حدٍّ ممكن، استخدام وسائل النقل التي يشغلها الناقلون التجاريون في تهريب المهاجرين. |
The Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons Especially Women and Children, urges States to consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking in persons to remain in its territory, temporarily or permanently, in appropriate cases (art. 7, para. 1). | UN | ويحث بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه الدول على أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة تسمح لضحايا الاتجار بالأشخاص، في الحالات المناسبة، بالبقاء داخل إقليمها مؤقتاً أو دائماً (الفقرة 1 من المادة 7). |
33. Urge States parties to consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking in persons to remain in their territory, temporarily or permanently, in appropriate cases, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol; | UN | 33 - حث الدول الأطراف على النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة تتيح لضحايا الاتجار بالأشخاص البقاء في أراضيها، بصفة مؤقتة أو دائمة، في الحالات التي تقتضي ذلك، بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار؛ |
25. Each State party shall adopt legislation or other appropriate measures to ensure its ability to enforce domestically the obligations of this Treaty and to prohibit the transfer of arms from any location under that State's jurisdiction and control, unless authorized in accordance with this Treaty. | UN | 25 - تعتمد كل دولة طرفٍ تشريعات أو تدابير أخرى مناسبة لكفالة قدرتها على إنفاذ الالتزامات بموجب هذه المعاهدة داخليا وحظر نقل الأسلحة من أي مكان مشمول بولاية تلك الدولة وسيطرتها، ما لم يصدر إذن بذلك وفقا لهذه المعاهدة. |
33. Urge States parties to consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking in persons to remain in their territory, temporarily or permanently, in appropriate cases, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol; | UN | 33 - حث الدول الأطراف على النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة تتيح لضحايا الاتجار بالأشخاص البقاء في أراضيها، بصفة مؤقتة أو دائمة، في الحالات التي تقتضي ذلك، بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار؛ |