ويكيبيديا

    "تدابير إلزامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mandatory measures
        
    • compulsory measures
        
    • measures binding
        
    • coercive measures
        
    • obligatory measures
        
    mandatory measures were introduced or strengthened in some Parties. UN وطبقت تدابير إلزامية أو عززت لدى بعض الأطراف.
    The new legislation provides mechanisms that are simple and focused on achieving a balance between mandatory measures and financial sanctions, while not undermining the existing electoral system. UN وهذا القانون يوفر آليات بسيطة تدور حول التوازن بين تدابير إلزامية وأحكام مالية دون المساس بالهيكل الانتخابي الحالي.
    This factor should properly be taken into account when imposing mandatory measures under Chapter VII of the Charter. UN وينبغي أن يؤخذ هذا العامل في الاعتبار على الوجه اﻷتم عندما نفرض تدابير إلزامية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    In its supervision activities, the National Board of Health and Welfare has found that compulsory measures without legal support have been used in the field of accommodation for persons with disabilities. UN ولاحظ المجلس الوطني للصحة والرفاه، في إطار نشاطات الإشراف التي يضطلع بها، أن تدابير إلزامية ليس لها سند قانوني طبقت على الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال السكن.
    The European Union provided information on seven pertinent mandatory measures: UN الاتحاد الأوروبي قدَّم معلومات بشأن سبعة تدابير إلزامية ذات صلة:
    The introduction of mandatory measures in some peace-keeping operations by deliberately invoking Chapter VII of the Charter had obscured that distinction, causing problems which were a source of grave concern. UN غير أن اتخاذ تدابير إلزامية في بعض عمليات حفظ السلم باللجوء المقصود إلى الفصل السابع من الميثاق طمس هذا التمييز، مما سبب مشاكل مثيرة لقلق بالغ.
    The concept of flexibility within the instrument was also discussed, with consideration of whether this should focus on flexibility between mandatory and voluntary measures, or whether there should be mandatory measures with greater flexibility in implementation at the national level. UN وجرت أيضاً مناقشة لمفهوم المرونة في الصك، ونظر الفريق فيما إذا كان ينبغي التركيز على المرونة بين التدابير الإلزامية والتدابير الطوعية، أو إذا كان ينبغي وضع تدابير إلزامية تتيح مرونة أكبر في التنفيذ على الصعيد الوطني.
    IMO adopted mandatory measures to enhance maritime security under the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) and the International Ship and Port Facility Security Code. UN واعتمدت المنظمة البحرية الدولية تدابير إلزامية لتعزيز الأمن البحري في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق المرافئ.
    The circular stressed that the resolution, which prescribed mandatory measures adopted in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations, was legally binding on all States. UN وأكدت التعليمات على أن القرار، الذي يفرض تدابير إلزامية متخذة وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ملزم قانونا لجميع الدول.
    It should be very prudent and take the humanitarian implications fully into consideration before adopting such mandatory measures as sanctions and military intervention, so as to avoid any harm to innocent groups and further complication of problems. UN وينبغي أن يتوخى الحذر الشديد، وأن يأخذ في اعتباره تماما اﻵثار اﻹنسانية قبل اتخاذ تدابير إلزامية مثل الجزاءات والتدخل العسكري، حتى يتجنب إلحاق أي ضرر بمجموعات بريئة وحتى يتجنب زيادة تعقيد المشاكل.
    Only then could they be banned and their total elimination begin. In parallel, mandatory measures would penalize any states attempting to circumvent the ban, as well as individuals involved in producing nuclear weapons. News-Commentary وآنذاك فقط يمكن حظرها والبدء في إزالتها بالكامل. وبالتزامن مع ذلك لابد من اتخاذ تدابير إلزامية لمعاقبة أي دولة تحاول الالتفاف حول الحظر، وأي فرد أو مجموعة من الأفراد يشاركون في تصنيع الأسلحة النووية.
    5. There are mandatory measures on accounting for, securing and physically protecting the production, use, storage and transport of nuclear materials, equipment and facilities. UN 5 - هناك تدابير إلزامية بشأن حصر وتأمين إنتاج واستخدام وتخزين ونقل المواد والمعدات والمرافق النووية وتوفير الحماية المادية لذلك.
    63. Resolutions covering mandatory measures should also address humanitarian exemptions and third-State issues. UN ٦٣ - وينبغي للقرارات التي تنطوي على تدابير إلزامية أن تعالج أيضا اﻹعفاءات في المجالات اﻹنسانية والمسائل المتعلقة بالدول الثالثة.
    - A diplomatic conference scheduled for late 1996 will consider the adoption of a new annex to MARPOL containing mandatory measures to prevent air pollution from ships; UN - ينظر مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في أواخر ١٩٩٦ في اعتماد مرفق جديد لبروتوكول الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن يتضمن تدابير إلزامية لمنع تلوث الهواء الناجم عن السفن؛
    Taxation and mandatory measures may be appropriate for some sectors (GLOBE); UN وقد يكون فرض الضرائب واتخاذ تدابير إلزامية مناسباً لبعض القطاعات (منظمة البرلمانيين العالمية من أجل بيئة متوازنة)؛
    One representative, speaking on behalf of several non-governmental organizations, and supported by another non-governmental organization representative, said that there was a need for mandatory measures in national action plans to protect miners and other populations vulnerable to exposure to mercury in the sector. UN 96 - وقالت ممثلة تكلمت باسم عدد من المنظمات غير الحكومية وأيدها ممثل منظمة أخرى غير حكومية، إن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إلزامية في إطار خطط العمل الوطنية لحماية عُمَّال التعدين وغيرهم من الأشخاص المعرضين للزئبق في هذا القطاع.
    Other compulsory measures: deportation and expulsion UN تدابير إلزامية أخرى: الترحيل والطرد
    On the important issue of consultation, we would request the Council to look carefully at the capacity of Member States when considering new compulsory measures. UN وبالنسبة للمسألة الهامة المتمثلة في إجراء المشاورات، نلتمس أن يقيّم المجلس بعناية قدرات الدول الأعضاء حينما ينظر في اتخاذ تدابير إلزامية جديدة.
    Whereas: Decree No. 1521/2004 stipulates that Security Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations which establish measures binding on Member States that do not involve the use of armed force but entail sanctions, as well as decisions regarding the amendment or termination thereof, shall be promulgated by the Ministry; UN وحيث أن المرسوم رقم 1521/2004 ينص على أن قرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والتي تقرر تدابير إلزامية للدول الأعضاء لا تنطوي على استخدام القوة المسلحة لكنها تستتبع جزاءات، وكذلك القرارات المتعلقة بتعديلها أو إنهائها، تعلنُها وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية؛
    For the treaties with double criminality provisions, those provisions are mostly limited to requests for assistance requiring compulsory or coercive measures. UN وفيما يخص المعاهدات التي تتضمن أحكاما تتعلق بازدواجية التجريم، يقتصر معظم تلك الأحكام على طلبات المساعدة التي تستدعي اتخاذ تدابير إلزامية أو قسرية.
    We urge Governments to develop obligatory measures to advance gender equality in the corporate sector by quotas, targets, sanctions and other measures. UN ونحث الحكومات على وضع تدابير إلزامية لتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاع الشركات بموجب الحصص والأهداف والعقوبات وتدابير أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد