ويكيبيديا

    "تدابير إنفاذ القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law enforcement measures
        
    • law enforcement action
        
    • law enforcement and
        
    • law enforcement response
        
    • law-enforcement measures
        
    • law enforcement responses
        
    • measures of law enforcement
        
    Support for precursor control and other law enforcement measures UN دعم مراقبة السلائف وغيرها من تدابير إنفاذ القانون
    Cross-border law enforcement measures proposed/implemented UN اقتراح أو تنفيذ تدابير إنفاذ القانون عبر الحدود
    Witness protection was also mentioned as an important issue for maximizing the effectiveness of law enforcement measures against traffickers. UN كما ذكرت حماية الشهود بصفتها مسألة هامة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية في تدابير إنفاذ القانون ضد المتّجرين.
    States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat offences set forth in this Convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    Twenty-four countries reported regularly assessing the impact of law enforcement and alternative development measures. UN وأفادت 24 من البلدان بأنها تقيِّم بصورة منتظمة أثر تدابير إنفاذ القانون والتنمية البديلة.
    Improving law enforcement response to HIV/AIDS in Guangdong Province UNDP UN تحسين تدابير إنفاذ القانون في مجال مكافحة الأيدز وفيروسه في إقليم غوانغدونغ
    Since illegal migration had close connections to crime, it was natural for law-enforcement measures to be taken against migrants who broke the law. UN ولما كانت الهجرة غير المشروعة تتصل اتصالاً وثيقاً بالجريمة فمن الطبيعي أن تُتخذ تدابير إنفاذ القانون ضد المهاجرين الذين يخالفون القانون.
    Corruption had been found to facilitate illegal activity, defeat law enforcement responses and undermine the legitimacy of government and the trust needed for international cooperation. UN وقد خُلِص إلى أن الفساد ييسِّر الأنشطة غير المشروعة ويحبط تدابير إنفاذ القانون ويقوِّض مشروعية الحكومة والثقة اللازمتين للتعاون الدولي.
    Cross-border law enforcement measures proposed/implemented UN اقتراح أو تنفيذ تدابير إنفاذ القانون عبر الحدود
    It was therefore Indonesia's policy to promote moderation and tolerance, in addition to strengthening law enforcement measures. UN ولذا تتمثل سياسة إندونيسيا في تشجيع الاعتدال والتسامح، بالإضافة إلى تعزيز تدابير إنفاذ القانون.
    It was therefore Indonesia's policy to promote moderation and tolerance, in addition to strengthening law enforcement measures. UN ولذلك تطبق إندونيسيا سياسة تعزيز الاعتدال والتسامح، بالإضافة إلى تعزيز تدابير إنفاذ القانون.
    Singling out communities and disproportionately addressing law enforcement measures against them entails the risk of collective alienation. UN وينطوي استهداف المجتمعات حصرياً وتطبيق تدابير إنفاذ القانون ضدها بشكل غير متناسب على مخاطر عزلها بصورة جماعية.
    22. Acknowledge that law enforcement measures alone cannot address those challenges, and recognize the importance of promoting a comprehensive and balanced approach for a successful response; UN 22- نسلِّم بأنَّ تدابير إنفاذ القانون لا يمكنها أن تتصدَّى وحدها لهذه التحدِّيات ونقرُّ بأهمية تعزيز اتِّباع نهج شامل ومتوازن لإنجاح تدابير التصدِّي؛
    :: Endeavour to ensure that any discretionary prosecutorial powers are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures and deter the commission of such offences. UN :: السعي إلى ضمان ممارسة أي صلاحيات تقديرية متعلّقة بالملاحقة القضائية من أجل تعظيم فعالية تدابير إنفاذ القانون والردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    22. Acknowledge that law enforcement measures alone cannot address those challenges, and recognize the importance of promoting a comprehensive and balanced approach for a successful response; UN 22- نسلِّم بأنَّ تدابير إنفاذ القانون لا يمكنها أن تتصدَّى وحدها لهذه التحدِّيات ونقرُّ بأهمية تعزيز اتِّباع نهج شامل ومتوازن لإنجاح تدابير التصدِّي؛
    Counter-terrorism efforts must respect the rule of law, human rights and democratic principles and combine law enforcement measures with a soft-power approach that promoted tolerance and sought to eradicate extremism. UN ويجب أن تقترن جهود مكافحة الإرهاب باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وأن تجمع بين تدابير إنفاذ القانون ونهج القوة الناعمة الذي يشجع على التسامح ويسعى إلى القضاء على التطرف.
    The Government has been guided by a clear distinction between political elements and criminal ones. To the latter, the Government responds through appropriate law enforcement measures. UN وتسترشد الحكومة بتمييز واضح بين العناصر السياسية، والعناصر الإجرامية التي تتعامل معها الحكومة من خلال تدابير إنفاذ القانون المناسبة.
    However, additional information on the law enforcement measures used to ensure effective control over the production, sale and transfer of arms and explosives would permit a better assessment of effectiveness in this area. UN غير أن مزيدا من المعلومات بشأن تدابير إنفاذ القانون المستخدمة لكفالة مراقبة فعالة على إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها من شأنها أن تتيح تقييما أفضل للفعالية في هذا المجال.
    " States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat offences set forth in this Convention. UN " على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    "F" is future law enforcement action. Open Subtitles "F" هي تدابير إنفاذ القانون في المستقبل.
    law enforcement and criminal justice responses to the problem should be guided by United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وينبغي الاسترشاد في تدابير إنفاذ القانون والعدالة الجنائية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    She stressed that the lack of confidence in the law enforcement response was one reason why victims did not report offences to the police, and offered relevant recommendations. UN وشددت على أنّ انعدام الثقة في تدابير إنفاذ القانون هو أحد أسباب امتناع الضحايا عن إبلاغ الشرطة بالجرائم، وقدّمت توصيات في هذا الصدد.
    80. Malta will continue taking necessary measures to protect women from violence, including through the stepping up of law-enforcement measures as necessary. UN 80- وستواصل مالطة اتخاذ التدابير اللازمة لحماية النساء من العنف، عن طريق تعزيز تدابير إنفاذ القانون عند الاقتضاء.
    He made reference to measures geared towards enhancing national and international law enforcement responses to such crime, including online reporting platforms, the training of personnel, undercover operations and the sharing of information using international police networks. UN وأشار إلى التدابير المتخذة من أجل تعزيز تدابير إنفاذ القانون الوطنية والدولية لمواجهة تلك الجرائم، بما في ذلك منصات الإبلاغ الحاسوبي المباشر وتدريب الموظفين والعمليات السرية وتقاسم المعلومات باستخدام شبكات الشرطة الدولية.
    On the issue of more lenient means, the State party referred to the principle the presumption of innocence and submitted that the advantage of more lenient means as compared to other measures of law enforcement or temporary injunctions lay in the fact that non-compliance with obligations imposed on the perpetrator could be sanctioned by his immediate pretrial detention. UN وفيما يتعلق بمسألة إتباع السبل المخففة، أشارت الدولة الطرف إلى مبدأ افتراض البراءة وأقرت بأن ميزة السبل المخففة مقارنة بغيرها من تدابير إنفاذ القانون أو الأوامر الزجرية المؤقتة تكمن في كون أن من الممكن معاقبة الجاني على عدم الامتثال للالتزامات المفروضة عليه بحبسه فورا حبسا احتياطيا قبل المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد