It is thus immunity from criminal process or from criminal procedure measures and not from the substantive law of the foreign State; | UN | فهي إذن حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية؛ |
Second, immunity from the criminal process or from criminal procedure measures does not imply immunity from the substantive law of the foreign State. | UN | وثانيا، أن الحصانة من العملية الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية لا تستتبع الحصانة من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية. |
The clarification of the International Court of Justice that the protection concerned is protection from criminal procedure measures imposing obligations on the person in respect of whom they are being implemented is particularly important here. | UN | ومما له أهمية كبيرة هنا، توضيح محكمة العدل الدولية أن الحماية المعنية هي حماية من تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزامات على الشخص الذي يجري تنفيذها بحقه. |
Positive action measures by goal and timetable methods for which the time limit and goal are set were introduced for all priority fields. | UN | وقد بدأ تنفيذ تدابير الإجراءات الإيجابية وفقا للأساليب المتعلقة بالهدف والجدول الزمني لتنفيذه، بالنسبة لجميع المجالات ذات الأولوية التي حدد لها هدف وجدول زمني. |
The Plan adopts the gender perspective as a crosscutting theme in the implementation of affirmative action measures helping to close the gap caused by discrimination against women, particularly in Peru's rural and more remote areas. | UN | وتعتمد الخطة المنظور الجنساني كموضوع شامل في تنفيذ تدابير الإجراءات الإيجابية التي تساعد على سد الثغرة الناجمة عن التمييز ضد النساء، لا سيما في مناطق بيرو الريفية والنائية. |
Moreover, it is precisely when he finds himself outside his own State that an official is most vulnerable, unprotected from criminal procedure measures by the foreign State. | UN | وعلاوة على ذلك، يكون المسؤول خارج دولته، تحديداً، في أضعف وضع له، وغير مشمول بالحماية من تدابير الإجراءات الجنائية للدولة الأجنبية. |
It follows from what has been stated above that immunity is a procedural protection, based on the sovereignty of a State, from foreign criminal procedure measures which impose on its official an obligation of some kind. | UN | ويُستنتج مما تقدم أن الحصانة هي عبارة عن حماية إجرائية من تدابير الإجراءات الجنائية الأجنبية التي تفرض على مسؤول الدولة التزاماً معيناً، وهي ترتكز على سيادة الدولة. |
Criminal procedure measures imposing an obligation on a foreign official violate the immunity which he enjoys, irrespective of whether this person is abroad or in the territory of his own State. | UN | وتنتهك تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزاما على مسؤول أجنبي الحصانة التي يتمتع بها، بغض النظر عما إذا كان هذا الشخص في الخارج أو في إقليم دولته. |
69. In addition, the State served by the official concerned often raises a general objection both to consideration of the question of immunity in a foreign court and to other non-judicial criminal procedure measures that the foreign State tries to apply or applies to the official. | UN | 69 - وبالإضافة إلى هذا، غالبا ما تثير الدولة التي يخدمها المسؤول المعني اعتراضا عاما على النظر في مسألة الحصانة في محكمة أجنبية وعلى تدابير الإجراءات الجنائية غير القضائية الأخرى التي تحاول الدولة الأجنبية أن تطبقها أو التي تنطبق على المسؤول المذكور. |
- " [i]mmunity from criminal jurisdiction ... is immunity from criminal process or from criminal procedure measures [and not from the substantive law of the foreign State] " ; | UN | - " الحصانة من الولاية الجنائية ... هي ... حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية [وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية] " ؛ |
38. Within the framework of this topic, criminal jurisdiction is understood to mean not just the trial phase of the criminal process but the totality of criminal procedure measures taken by a State against a foreign official. | UN | 38 - لا يقصد بالولاية القضائية الجنائية في إطار هذا الموضوع مرحلة المحاكمة في العملية الجنائية فحسب، بل مجمل تدابير الإجراءات الجنائية التي تتخذها دولة ما ضد مسؤول أجنبي. |
45. An official enjoying immunity ratione materiae is protected from criminal procedure measures in respect of acts performed by him in an official capacity. | UN | 45 - ويحظى المسؤول الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية بالحماية من تدابير الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته الرسمية. |
Thus, a former official, like a serving official enjoying immunity ratione materiae, is protected by immunity from criminal procedure measures in connection with an alleged crime committed by this person during the performance of official acts which impose obligations. | UN | ومن ثم، يحظى المسؤول السابق، مثلما هو الحال مع المسؤول الموجود في الخدمة الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية، بالحماية الناجمة عن الحصانة من تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزامات فيما يتعلق بجريمة يدعى أن هذا الشخص قد ارتكبها أثناء أداء الأعمال الرسمية. |
Can it be considered a waiver of immunity from criminal procedure measures carried out with regard to an official, if he is the aggrieved party in a criminal case, including from measures carried out in connection with countermeasures by the person against whom the case is brought? | UN | فهل يمكن اعتبار الأمر تنازلا عن الحصانة من تدابير الإجراءات الجنائية التي تُتخذ في حق أي مسؤول إذا كان هذا المسؤول هو الطرف المتظلم في قضية جنائية، بما في ذلك الحصانة مما يُنفذ من تدابير ذات صلة بالتدابير المضادة التي يتخذها الشخص الذي تُقام ضده القضية. |
Criminal procedure measures | UN | تدابير الإجراءات الجنائية |
- Consideration of the advisability of regulating the freezing of assets in a uniform manner, without the application of civil procedure measures, in order to avoid different treatment of a given case under different bodies of law and thus to limit possible doubts concerning interpretation; | UN | - النظر في مدى استصواب تنظيم تجميد الموجودات على نحو متسق، من دون تطبيق تدابير الإجراءات المدنية، وذلك من أجل تفادي معاملة قضية ما على نحو مختلف بمقتضى مجموعات مختلفة من القوانين، ومن ثمّ الحدّ من الشكوك المحتملة فيما يتعلّق بالتفسير؛ |
Policies and programmes, including affirmative action measures, to achieve the de facto equality of persons with disabilities, taking into account their diversity | UN | السياسات والبرامج، بما في ذلك تدابير الإجراءات الإيجابية، لتحقيق المساواة الفعلية في التعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة مع الأخذ في الاعتبار تنوعهم |
It notes with satisfaction the affirmative action measures provided for by Belgian legislation since the late 1980s, in order to bring about de facto equality between women and men in the public and private sectors. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تدابير الإجراءات الإيجابية الفعالة التي وردت في التشريعات البلجيكية منذ عام 1980، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص. |
It notes with satisfaction the affirmative action measures provided for by Belgian legislation since the late 1980s, in order to bring about de facto equality between women and men in the public and private sectors. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تدابير الإجراءات الإيجابية الفعالة التي وردت في التشريعات البلجيكية منذ عام 1980، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص. |
The Committee urges the State party to adopt a law on gender equality and take effective measures, including affirmative action measures where necessary, to ensure that women enjoy full and equal participation in the labour market and in political life. | UN | 39- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون يتعلق بالمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير الإجراءات الإيجابية إذا لزم الأمر، لكفالة مشاركة النساء التامة وعلى قدم المساواة في سوق العمل والحياة السياسية. |
Recent decisions approved governmental affirmative action measures in funding women's sports activities; secured women's equal retirement rights and granted a battered wife punitive damages for abuse suffered. | UN | فقد تضمنت الأحكام التي صدرت مؤخرا الموافقة على تدابير الإجراءات الإيجابية الحكومية في تمويل الأنشطة الرياضية للمرأة؛ وكفلت حقوقا متساوية للمرأة عند التقاعد ومنحت الزوجة التي تتعرض للعنف تعويضات تأديبية عن سوء معاملتها. |
Under a positive action measure, political parties were allocated a 10 per cent increase in funding for each representative of an underrepresented gender. | UN | وبموجب تدبير من تدابير الإجراءات الإيجابية، خُصِّصَت للأحزاب السياسية زيادة في التمويل تبلغ 10 في المائة عن كل ممثل لأي جنس ناقص التمثيل من الجنسين. |