ويكيبيديا

    "تدابير تحوطية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • precautionary measures
        
    • prudential measures
        
    The IDF did identify a water well 195 metres from the compound and took precautionary measures, which ensured that the well was not hit or damaged. UN وحدد جيش الدفاع بالفعل بئرا للمياه على بعد 195 مترا من المجمع واتخذ تدابير تحوطية كفلت عدم ضرب البئر أو إصابتها بأضرار.
    In the letter, the Chairman would also ask the secretariat of the Commission to take the precautionary measures to ensure that such incidents did not recur in forthcoming sessions of the Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة في الرسالة اتخاذ تدابير تحوطية لضمان عدم تكرار هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    The studies describe specific scenarios in which the risk to the population could be significant, and they recommend precautionary measures in the areas in question. UN وتعرض الدراسات سيناريوهات محددة يمكن أن يكون فيها الخطر على السكان جسيما، وتوصي باتخاذ تدابير تحوطية في هذا المجال.
    Some schedules contain explicit references to prudential measures. UN وتتضمن بعض الجداول إشارات صريحة إلى تدابير تحوطية.
    He underscored that developing countries had a fundamental need for prudential measures to regulate financial flows given their vulnerability to external factors. UN وشدد على حاجة تلك البلدان الأساسية إلى تدابير تحوطية لتنظيم التدفقات المالية نظراً إلى سهولة تأثرها بالعوامل الخارجية.
    There is still no universal agreement as to whether the obligation to take precautionary measures means that the obligation has been elevated to a principle. UN وليس هناك اتفاق عام حتى الآن على أن الالتزام باتخاذ تدابير تحوطية يعني أن هذا الالتزام أصبح يرقى إلى كونه مبدأً.
    As a victim of aggression, and in the interests of national security, Ethiopia had naturally taken precautionary measures at the beginning of the conflict against some Eritrean nationals engaged in clandestine activities. UN ولما كانت إثيوبيا ضحية للعدوان، ولصالح الأمن القومي، فقد اتخذت بالطبع تدابير تحوطية في بداية الصراع ضد بعض الرعايا الإريتريين العاملين في أنشطة سرية.
    With the consent of the injured parties, CNDH requested the office of the Minister of Public Safety to take precautionary measures to ensure the physical and psychological well-being of Digna Ochoa y Plácido and members of the Centre. UN وبموافقة الأطراف التي لحقها الأذى، طلبت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مكتب وزير السلامة العامة أن يتخذ تدابير تحوطية لضمان السلامة البدنية والنفسية لديغنا أتشوا إي بلاسيدو وأعضاء المركز.
    Such a regime would stipulate that damage which occurred despite precautionary measures need not be defrayed by society but should be compensated by the author of the damage. UN وينبغي أن ينص هذا النظام على أن الضرر الذي يقع بالرغم من اتخاذ تدابير تحوطية لا يلزم أن يتحمل تكلفته المجتمع، بل ينبغي أن يعوضه المتسبب في الضرر.
    It had also agreed on precautionary measures to close areas to bottom fisheries in order to protect vulnerable deep-water habitats and deep-water corals and formalized procedures for area management. UN ووافقت اللجنة أيضا على تدابير تحوطية لإغلاق المناطق أمام صيد الأسماك في قاع البحار بغرض حماية الموائل والشعاب المرجانية الهشة في المياه العميقة، وصاغت إجراءات لإدارة المناطق.
    An extremely important tool of the Commission is the power to order member States to take precautionary measures where the Commission believes there is an urgent and serious situation. UN ومن أدوات اللجنة الهامة للغاية سلطتها بشأن إصدار أوامرها للبلدان الأعضاء باتخاذ تدابير تحوطية حيث ترى اللجنة أن الحالة عاجلة وخطيرة.
    The unit can also encourage the Commission to adopt any precautionary measures or measures of any other kind that the Commission deems appropriate, in order to protect threatened human rights workers in the region. UN وبإمكان الوحدة أيضاً أن تشجع اللجنة على اعتماد أية تدابير تحوطية أو أي نوع آخر من التدابير التي تراها اللجنة مناسبة، بغية حماية العاملين في مجال حقوق الإنسان المعرضين للتهديد في المنطقة.
    E.g., it could be clarified that specific characteristics such as persistency or bioaccumulation, linked with insufficient knowledge, could be an important criteria for implementing precautionary measures. UN فمثلاً، يمكن توضيح أن خاصيات محددة مثل الثبات والتراكم الأحيائي إذا ما إرتبطت بقدر غير كاف من المعلومات، يمكن أن تمثل معايير مهمة للبدء في تنفيذ تدابير تحوطية.
    The Law on the Protection of the Family facilitated the lodging of complaints by victims and included precautionary measures to ensure their protection; violation of those measures was punishable by imprisonment. UN وذكر أن قانون حماية الأسرة ييسر تقديم الضحايا للشكاوى ويتضمن تدابير تحوطية لضمان حمايتها وأن انتهاك هذه التدابير يُعاقَب عليه بالسجن.
    Parties shall take precautionary measures to anticipate, prevent or minimize the causes of climate change and mitigate its adverse effects. UN ٢٨- تتخذ اﻷطراف تدابير تحوطية لتلافي أسباب تغير المناخ ولمنعها أو التقليل منها إلى أدنى حدٍ، وللتخفيف من آثارها السلبية.
    She looked in more detail at the important areas of work that had been conducted by the Commission over the years, such as the writing of country reports, the processing of individual petitions, the hearings held by the Commission, the issuance of precautionary measures, and the role it played following the establishment of the Inter-American Court of Human Rights in 1979. UN وتناولت بمزيد من التفاصيل مجالات العمل الهامة للجنة على مر السنوات مثل كتابة تقارير قطرية وتجهيز الالتماسات الفردية وجلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة واتخاذ تدابير تحوطية والدور الذي اضطلعت به في أعقاب إنشاء محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1979.
    On 4 March 2010, the Inter-American Court of Human Rights had ordered the Government to take three precautionary measures to protect the victims and still other measures to support their families. UN وفي 4 آذار/ مارس 2010، أصدرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أمرا يقضي بأن تتخذ الحكومة ثلاثة تدابير تحوطية لحماية الضحايا، وأن تتخذ مزيدا من التدابير أيضا لدعم أُسرهم.
    Cognizant of the fact that safeguarding the ozone layer will require continued global commitment, a sustained level of scientific research and monitoring and the taking of precautionary measures to control equitably total global emissions of substances that deplete the ozone layer, UN وإدراكاً منا لحقيقة أن حماية طبقة الأوزون تقتضي التزاماً عالمياً متواصلاً والحفاظ على مستوى ثابت من البحوث العلمية والرصد واتخاذ تدابير تحوطية للسيطرة بطريقة منصفة على إجمالي الانبعاثات العالمية من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون،
    Parties are allowed to take prudential measures to ensure the stability of the exchange rate under certain conditions, subject to the " necessity " test and the phase-out requirement. UN ويجوز للأطراف أن تتخذ تدابير تحوطية لضمان استقرار سعر الصرف بشروط معينة، على أن ذلك محكوم " باختبار الضرورة " ومتطلب التوقف التدريجي عن تقديم الإعانات.
    The purpose of the Act is to enable the unlawful proceeds of all serious crimes to be identified, traced, frozen, seized and eventually confiscated; and to require accountable institutions to take prudential measures to help combat money-laundering. UN الغرض من هذا القانون هو التمكين من تحديد العائدات غير المشروعة لجميع الجرائم الخطيرة وتتبعها وتجميدها وضبطها ومصادرتها في نهاية المطاف؛ ومطالبة المؤسسات المسؤولة باتخاذ تدابير تحوطية للمساعدة على مكافحة غسل الأموال.
    Members have different views regarding the carve-out, some suggesting that it is too broadly defined (and a more precise definition would be required) and others fearing that this would erode members' right to impose prudential measures. UN وللأعضاء آراء مختلفة بشأن الاستثناء، حيث يرى البعض أن تعريفه واسع للغاية (وأن ثمة حاجة إلى تعريف أكثر تحديداً)، ويخشى آخرون أن يؤدي ذلك إلى تقليص حق الأعضاء في فرض تدابير تحوطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد