Her country had also adopted measures to protect the rights of contractual workers. | UN | وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين. |
In addition, measures to protect and recognize land ownership rights of the displaced in rural areas should be considered and implemented. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يُنظر في وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المشردين في المناطق الريفية في ملكية الأراضي وإلى الاعتراف بها. |
Our country maintains that the right to health has precedence over commercial interests and that intellectual property rights do not and should not prevent the adoption of measures to protect public health. | UN | وتؤكد بلادنا أن الحق في الصحة يتقدم على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا يجب لها ولا ينبغي لها أن تحول دون اعتماد تدابير ترمي إلى حماية الصحة العامة. |
Adoption of temporary special measures to accelerate de facto equality, including measures aimed at protecting maternity | UN | اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة |
(38) The Committee invites the State party to contemplate measures for the protection of this group of migrants. | UN | (38) تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى بحث تدابير ترمي إلى حماية هذه الفئة من المهاجرين. |
10. IFF also invited countries to use national forest programmes, as appropriate, or other relevant programmes to involve indigenous and local communities and women to participate in the formulation and implementation of measures that aim to protect their rights and privileges in relation to forest lands, traditional forest-related knowledge and forest [biological] resources. | UN | ١٠ - دعا المنتدى البلدان أيضا إلى استخدام برامج وطنية للغابات، حسب الاقتضاء، أو برامج أخرى ذات صلة لاشراك المجتمعات اﻷصلية والمحلية في وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى حماية حقوقها وامتيازاتها فيما يتعلق باﻷراضي الحرجية، والموارد الحرجية ]البيولوجية[. |
In response, the State took measures to protect energy sources and water pumping stations and to ensure the systematic replacement of destroyed electric pylons, transformers and equipment at a cost of 2.3 billion dinars. | UN | وتصدياً لهذه الحالة، وضعت الدولة تدابير ترمي إلى حماية مصادر الطاقة ومحطات ضخ المياه وتبديل أبراج الأسلاك الكهربائية والمحولات والمعدات كلما تعرضت للتدمير. وبلغت تكاليف ذلك 2.3 من مليارات الدنانير الجزائرية. |
560. On 26 May, high-ranking officers of the Galilee District Police met to decide on measures to protect the lives and property of the Golan Heights Druze who supported Israel. | UN | ٥٦٠ - في ٢٦ أيار/ مايو، التقى ضباط رفيعو الرتبة من شرطة منطقة الجليل لاتخاذ تدابير ترمي إلى حماية أرواح وممتلكات دروز مرتفعات الجولان الذين يدعمون إسرائيل. |
Mexico's plan of action on gender equality, for example, included measures to protect the human rights of women migrants. | UN | فقد شملت خطة عمل المكسيك المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة، على سبيل المثال، تدابير ترمي إلى حماية حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرات. |
The Government had taken measures to protect industrial activity and was considering other actions to support the revival of industry based on its commitment to accelerated industrial development. | UN | واتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى حماية النشاط الصناعي، وهي تنظر الآن في اتخاذ إجراءات أخرى لدعم عملية إعادة تنشيط الصناعة بناء على التزامها بدفع عجلة التنمية الصناعية. |
11. Alternative development programmes should include measures to protect the environment at the local level, according to national and international law and policies, through the provision of incentives for conservation, proper education and awareness programmes so that the local communities can improve and preserve their livelihoods and mitigate negative environmental impacts. | UN | 11 - ينبغي أن تضم برامج التنمية البديلة تدابير ترمي إلى حماية البيئة على الصعيد المحلي، وفقا للقوانين والسياسات الوطنية والدولية، بتوفير الحوافز لبرامج المحافظة على البيئة والتثقيف المناسب والتوعية لكي يتسنى للمجتمعات المحلية تحسين سبل كسب رزقها والمحافظة عليها والتخفيف من الآثار السلبية في البيئة. |
CELAC had always supported measures to protect the basic rights of United Nations personnel in conformity with internationally agreed standards, and continued to support all measures that could help the United Nations to become the best employer and attract and retain the best employees. | UN | وأشارت إلى أن الجماعة ظلت على الدوام تؤيد اتخاد تدابير ترمي إلى حماية الحقوق الأساسية لموظفي الأمم المتحدة، بما يتفق مع المعايير المتفق عليها دوليا، ولا تزال تؤيد جميع التدابير التي يمكن أن تساعد الأمم المتحدة على أن تصبح أفضل رب عمل، وعلى أن تجتذب أفضل الموظفين وتحتفظ بهم. |
CELAC continued to support measures to protect the basic rights of United Nations personnel in conformity with internationally agreed standards, as well as all measures designed to help the United Nations to become the best employer and to attract and retain the best employees. | UN | ولا تزال الجماعة تؤيد اتخاذ تدابير ترمي إلى حماية الحقوق الأساسية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا، فضلا عن التدابير الرامية إلى مساعدة الأمم المتحدة لكي تصبح أفضل رب عمل ولكي تجتذب أفضل الموظفين وتستبقيهم. |
58. Investment agreements may also contain provisions that allow States to be sued for taking measures to protect public health that may adversely impact investments of the contracting party and private corporations. | UN | 58- وقد تتضمّن اتفاقات الاستثمار أيضاً أحكاماً تتيح مقاضاة الدول لاتخاذها تدابير ترمي إلى حماية الصحة العامة وقد تؤثر سلباً في استثمارات الطرف المتعاقد والشركات الخاصة. |
Indeed, the various human-rights-treaty bodies had recommended that sanctions regimes should provide for measures aimed at protecting the basic rights of the most vulnerable groups. | UN | والواقع أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان قد أوصت بأن تنص نظم الجزاءات على تدابير ترمي إلى حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الفئات ضعفا. |
A task force had been set up for that purpose and a series of major activities had been planned, including public information campaigns to raise awareness, advocacy activities, the adoption of measures aimed at protecting the rights of older persons and the organization of a major conference on ageing. | UN | وتم إنشاء فريق خاص لهذا الغرض ومن المقرر الاضطلاع بسلسلة من اﻷنشطة الهامة وبخاصة حملات التوعية عن طريق وسائط اﻹعلام وأنشطة الدعاية واعتماد تدابير ترمي إلى حماية حقوق المسنين وتنظيم مؤتمر واسع النطاق حول الشيخوخة. |
Insofar as such activities are concerned, it is likely that any regulatory regime developed by the Authority for mineral resources such as polymetallic sulphides would contain measures aimed at protecting biodiversity and the marine environment in general from harmful effects. | UN | وفي ما يتعلق بهذه الأخطار فإن من المحتمل أن تشمل أي آلية تنظيمية، تضعها السلطة، للموارد البحرية، من مثل الكبريتيدات المتعددة المعادن، تدابير ترمي إلى حماية التنوع البيولوجي والبيئة البحرية عموما من الآثار الضارة. |
(38) The Committee invites the State party to contemplate measures for the protection of this group of migrants. | UN | (38) تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى بحث تدابير ترمي إلى حماية هذه الفئة من المهاجرين. |
The draft legislation adopted by CNCLT criminalized the commission and financing of terrorist acts and specified measures for the protection of the financial system from any use by terrorists. | UN | لقد نص مشروع القانون الذي اعتمدته اللجنة الوطنية لتنسيق مكافحة الإرهاب الدولي على تجريم ارتكاب الأعمال الإرهابية وتمويل الإرهاب، وعلى تدابير ترمي إلى حماية النظام المالي من استغلال الإرهابيين له بأي شكل من الأشكال. |
" Invited countries ... to use national forest programmes ... to involve indigenous and local communities and women to participate in the formulation and implementation of measures that aim to protect their rights and privileges in relation to forest lands, traditional forest-related knowledge and forest biological resources " (as defined by the Convention on Biological Diversity)12 | UN | " دعـوة البلدان ... إلى استخدام برامج وطنية للغابات ... لإشراك المجتمعات الأصلية والمحلية والمرأة في وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى حماية حقوقها وامتيازاتها فيما يتعلق بالأراضي الحرجية، والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والموارد البيولوجية الحرجية (على النحو المعرَّف في اتفاقية التنوع البيولوجي)(). |
She will advocate for the implementation of measures aimed at the protection of all of their human rights. | UN | وستدعو إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى حماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
The State party should take measures with a view to protecting the rights of these persons under the Covenant and to aligning its legislation and practice with international standards on the rights of persons with disabilities. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى حماية حقوق هؤلاء الأشخاص بموجب العهد ومواءمة تشريعها وممارستها مع المعايير الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
These reports can include recommendations to modify existing legislation or proposals of measures aiming to protect citizens' rights and freedoms. | UN | ويمكن لهذه التقارير أن تتضمن توصيات بتعديل قوانين حالية أو مقترحات باتخاذ تدابير ترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم. |