The Government had also approved measures to permit the allocation of INSAT system capacity for non-governmental users and the use of foreign satellites, under special circumstances, for satellite communication services in India. | UN | كما اعتمدت الحكومة تدابير تسمح بتخصيص قدرة نظام إنسات لاستعمال الجهات غير الحكومية، واستعمال السواتل الأجنبية، في ظروف معينة، لخدمات الاتصال بالسواتل في الهند. |
Implement measures to permit State-owned media to operate independently and at arm's length from government (Canada); | UN | 97-41- تنفيذ تدابير تسمح لوسائط الإعلام المملوكة للدولة بالعمل بشكل مستقل وبصورة منفصلة عن الحكومة (كندا)؛ |
50. Article 7 of the Palermo Protocol requires each State to consider adopting measures that permit trafficked persons " to remain in its territory, temporarily or permanently, in appropriate cases " and to " give appropriate consideration to humanitarian and compassionate factors " in doing so. | UN | 50- وتشترط المادة 7 من بروتوكول باليرمو على كل دولة النظر في اعتماد تدابير تسمح لضحايا الاتجار بالأشخاص، " في الحالات التي تقتضي ذلك، بالبقاء داخل إقليمها بصفة مؤقتة أو دائمة " و " إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الإنسانية والوجدانية " في ذلك. |
Another objective of the paper has been to promote the role of women in economic development of rural areas and provide inspiration for taking measures allowing to better utilise the social and professional potential of rural women. | UN | وتهدف الورقة أيضا إلى تعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية للمناطق الريفية، والحفز على اتخاذ تدابير تسمح بالاستفادة على نحو أفضل من الإمكانات الاجتماعية والمهنية للمرأة الريفية. |
The Government has also taken measures to allow visitors to Parliament to take notes. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً تدابير تسمح لزائري البرلمان بأخذ ملاحظات. |
The Strategy on Preventing and Combating Corruption towards 2020 provides that the adoption of measures permitting the establishment of joint investigative bodies should be considered. | UN | وتنصّ استراتيجية منع الفساد ومكافحته حتى عام 2020 على ضرورة النظر في اعتماد تدابير تسمح بإنشاء هيئات تحقيق مشتركة. |
During the reporting period the Board put in place measures that allow it to emphasize an executive and supervisory role. | UN | 94- وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضع المجلس تدابير تسمح له بالاضطلاع بدور تنفيذي وإشرافي. |
Out of 11 parties, 5 reported on measures enabling competent national authorities to return confiscated property upon request by another State party, thus indicating full compliance with the Convention (art. 57, para. 2). | UN | وأفادت خمسة من الأطراف المبلغة باتخاذ تدابير تسمح لسلطاتها الوطنية المختصة بارجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، مبلغة بالتالي بالامتثال الكامل للاتفاقية (الفقرة 2 من المادة 57). |
It should also take steps to ensure respect for laws prohibiting marriage without full and free consent, and introduce measures to enable women to seek effective protection of the law in case of domestic violence. | UN | كما ينبغي أن تخطو خطوات للتأكد من احترام القوانين التي تحظر الزواج بدون الرضى الكامل الحر، وأن تدخل تدابير تسمح للنساء بالحصول على حماية قانونية فعالة في حالات العنف داخل الأسرة. |
Furthermore, it called on the international community both to make substantial contributions to UNIFEM and to take measures that would allow the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) to continue its work throughout the world. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تدعو مالي المجتمع الدولي إلى تقديم مساهمات ملموسة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وإلى اتخاذ تدابير تسمح لمعهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بمواصلة أعماله في مختلف أنحاء العالم. |
Out of 12 reporting parties, 8 indicated implementation of measures to permit domestic competent authorities to order confiscation of property of foreign origin by adjudication of an offence of money-laundering (art. 54, subpara. 1 (b)). | UN | وأفادت ثمانية من الأطراف المبلغة الاثني عشر بتنفيذ تدابير تسمح لسلطاتها المختصة المحلية بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال (الفقرة 1(ب) من المادة 54). |
Half of the reporting parties cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order issued by a requesting State party (art. 54, subpara. 2 (a)), thus reporting full implementation of the provisions under review. | UN | وذكر نصف الأطراف المبلغة، أو اقتبس من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر تجميد أو حجز صادر من دولة طرف طالبة (الفقرة 2(أ) من المادة 54)، مبلغا بالتالي عن التنفيذ الكامل للحكم موضع الاستعراض. |
Out of 12 reporting parties, 3 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a request by another party (art. 54, subpara. 2 (b)). | UN | وذكرت ثلاثة من الأطراف المبلغة الاثني عشر، أو اقتبست من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب دولة طرف أخرى (الفقرة 2(ب) من المادة 54). |
(a) To provide assistance and protection to victims of trafficking in persons, including measures to permit victims of trafficking to remain in their territory temporarily or permanently, as appropriate; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تسمح لضحايا الاتجار بالبقاء في أراضيها بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. | UN | ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات السفر الممنوحة لﻷشخاص المعروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، وبرفض منحهم تلك التأشيرات . |
3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. | UN | ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات سفر ممنوحة ﻷشخاص معروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، أو برفض منحهم تلك التأشيرات . |
Attempts to impose measures allowing unfair competitive advantage or to erode the comparative advantage of developing countries must be resisted and protectionism of any kind must be rejected. | UN | ولا بد من مقاومة المحاولات الرامية إلى فرض تدابير تسمح بميزة تنافسية غير عادلة أو بتآكل الميزة التنافسية للبلدان النامية كما ينبغي رفض أية نزاعات حمائية من أي نوع كانت. |
The Government has also taken measures to allow visitors to Parliament to take notes. | UN | واتخذت الحكومة أيضاً تدابير تسمح لزائري البرلمان بأخذ ملاحظات. |
Exhort the States Parties, international organizations and specialized agencies to adopt measures permitting full and proper execution of the projects adopted by the Committees on Sustainable Development, the Environment, Education, Communications, and Science and Technology, created as a result of the Third Space Conference of the Americas, | UN | تحث الدول اﻷطراف، والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة على اعتماد تدابير تسمح بالتنفيذ الكامل والسليم للمشاريع التي أقرتها اللجان المعنية بالتنمية المستدامة، والبيئة، والتعليم، والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، والتي أسفر عنها مؤتمر الامريكتين الثالث المعني بالفضاء، |
The Board's ability to deal with the steady growth depends on putting in place measures that allow it to assume a supervisory role. | UN | 91- وتعتمد مقدرة المجلس على التعامل مع النمو المطرد على وضع تدابير تسمح له بالاضطلاع بدور إشرافي. |
(e) The proposed agreement should adopt measures enabling private transport operations to cooperate, establish joint companies, and conduct joint business and transport activities. | UN | (ه) ينبغي أن يعتمد الاتفاق المقترح تدابير تسمح لعمليات النقل الخاصة بالتعاون وإنشاء الشركات المشتركة والقيام بأنشطة مشتركة في مجال التجارة والنقل. |
Under that agreement, IAEA must take measures to enable it to verify that all nuclear material subject to safeguards is in fact under safeguards and has not been diverted. | UN | وحسب ذلك الاتفاق، يتعين على الوكالة أن تتخذ تدابير تسمح لها بالتحقق من أن جميع المواد النووية التي تشملها الضمانات هي بالفعل خاضعة للضمانات ولم تحوﱠل. |
While the dispossession and destitution of Palestine refugees was an eminently humanitarian problem, that problem was entangled in a complex political situation, hence the need for measures that would allow for a comprehensive and sustainable solution for the entire region. | UN | وفي حين أن سلب لاجئي فلسطين وطنهم والبؤس الذي يعيشونه يشكلان مشكلة إنسانية عويصة، إلا أن هذه المشكلة مرتبطة بحالة سياسية معقدة، ومن ثم هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير تسمح بالتوصل إلى حل شامل ودائم للمنطقة بأكملها. |
(d) Implementation of feasible measures to detect or monitor the physical cross-border transport of cash and bearer negotiable instruments, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of capital movements. | UN | )د( تطبيق تدابير تسمح بكشف أو رصد النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها، رهنا بضمانات صارمة الغرض منها التأكد من الاستخدام المناسب للمعلومات ودون المساس بأي شكل بحرية حركة رؤوس اﻷموال. |
It also welcomes the reforms that have introduced legislation which allows the indigenous populations to receive education in their mother tongues, and the enactment of measures which permit the Indian communities to maintain their traditional means of livelihood. | UN | وترحب اللجنة أيضا باﻹصلاحات التي أدخلت تشريعا يسمح للسكان اﻷصليين بتلقي التعليم بلغاتهم اﻷم وبتنفيذ تدابير تسمح للمجتمعات الهندية بالاحتفاظ بوسائلها التقليدية لكسب الرزق. |