It invited the Government to take legislative and institutional measures to ensure that freedom of expression and assembly were in line with international standards. | UN | ودعت الحكومة إلى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية لضمان حرية التعبير والتجمع بما يتماشى والمعايير الدولية. |
Oman had also demonstrated its commitment to promoting human rights through concrete legislative and institutional measures. | UN | وقالت إن عُمان قد برهنت على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية ملموسة. |
115. Nepal commended India for the legislative and institutional measures for the promotion and protection of human rights. | UN | 115- وأشادت نيبال بما اتخذته الهند من تدابير تشريعية ومؤسسية ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
It also noted efforts to eliminate violence and discrimination against women and combat human trafficking, especially the adoption of legislative and institutional measures. | UN | ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة ولمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية في هذا الشأن. |
22. Mauritius commended Morocco on the wide-ranging legislative and institutional measures it had undertaken. | UN | 22- ونوهت موريشيوس بما اتخذه المغرب من تدابير تشريعية ومؤسسية واسعة النطاق. |
22. Mauritius commended Morocco on the wide-ranging legislative and institutional measures it had undertaken. | UN | 22- ونوهت موريشيوس بما اتخذه المغرب من تدابير تشريعية ومؤسسية واسعة النطاق. |
Most speakers also made reference to other legislative and institutional measures that had been taken, such as enacting and amending national laws, establishing specialized counter-terrorism bodies and building capacity. | UN | وأشار معظم المتكلمين أيضا إلى تدابير تشريعية ومؤسسية أخرى قد اتخذت، منها سنّ وتعديل القوانين الوطنية وإنشاء أجهزة متخصصة في مكافحة الإرهاب وبناء القدرات. |
Most speakers also made reference to other legislative and institutional measures that had been taken, such as enacting and amending national laws, establishing specialized counter-terrorism bodies and building capacities. | UN | وأشار معظم المتكلمين أيضا إلى تدابير تشريعية ومؤسسية أخرى تم اتخاذها، مثل سن تشريعات وطنية أو تعديلها وإنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وبناء القدرات. |
The decision to do so had formed part of a series of legislative and institutional measures to improve control within the State administration, and the National Council had intended that the Ombudsman would be an independent authority monitoring compliance by the State administration with human rights and freedoms and settling petitions and complaints from citizens. | UN | ويشكل هذا القرار جزءا من سلسلة تدابير تشريعية ومؤسسية لتحسين عملية المراقبة داخل الادارة الحكومية، ويقصد المجلس الوطني أن يكون أمين المظالم سلطة مستقلة لمراقبة امتثال الادارة الحكومية لحقوق الانسان وللحريات، ولتسوية الالتماسات والشكاوى التي يقدمها المواطنون. |
Continue efforts for the protection of the rights of marginalized and vulnerable segments of society including through legislative and institutional measures (Nepal); | UN | 75-23- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات المهمشة والضعيفة بسُبُل منها اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية (نيبال)؛ |
Conclusion 137. Since 2005, successive Governments have taken both legislative and institutional measures to reduce inequalities between men and women, and to implement the provisions of the Convention. | UN | 137- اتخذت الحكومات المتعاقبة منذ عام 2005 تدابير تشريعية ومؤسسية من أجل التقليص من التفاوتات بين الرجل والمرأة، وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
It had put in place legislative and institutional measures to fulfil its counter-terrorism obligations under international treaties, Security Council resolutions and the Global Strategy, which was the most comprehensive of the existing international instruments for fighting and preventing terrorism. | UN | وقد وضعت تدابير تشريعية ومؤسسية للوفاء بما عليها من التزامات بمكافحة الإرهاب بموجب المعاهدات الدولية، وقرارات مجلس الأمن، والاستراتيجية العالمية التي تعتبر أشمل الصكوك الدولية القائمة لمكافحة ومنع الإرهاب. |
Malaysia noted the transparent and consultative approach taken by San Marino with respect to the UPR and the progress made in the field of human rights, through its commitment to implementing the recommendations accepted during the first cycle of the UPR and the introduction of various legislative and institutional measures. | UN | 26- ولاحظت ماليزيا النهج الشفاف والتشاوري الذي اتبعته سان مارينو إزاء الاستعراض الدوري الشامل والتقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان من خلال التزامها بتنفيذ التوصيات المقبولة خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل واعتماد تدابير تشريعية ومؤسسية مختلفة. |
39. The consultations with Member States, conducted by means of a questionnaire, revealed that some countries have already put in place, or are in the process of elaborating, legislative and institutional measures to safeguard human rights from discrimination based on genetic information. | UN | 39 - قد تبين من المشاورات التي أجريت مع الدول الأعضاء من خلال استبيان أن بعض البلدان بدأت منذ الآن، أو هي في سبيلها للبدء في عملية صياغة تدابير تشريعية ومؤسسية لحماية حقوق الإنسان من التمييز القائم على معلومات جينية. |
57. Ms. Pyakurel (Nepal) said that the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples would require the international community to provide technical and financial support to developing countries, particularly in devising legislative and institutional measures to be taken at the local level. | UN | 57 - السيدة بياكوريل (نيبال): قالت إن تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية سيتطلب من المجتمع الدولي أن يقدِّم دعماً تقنياً ومالياً للبلدان النامية، وخصوصاً في استنباط تدابير تشريعية ومؤسسية يتعيّن اتخاذها على المستوى المحلي. |