ويكيبيديا

    "تدابير تنفيذية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implementation measures
        
    • operational measures
        
    • implementing measures
        
    • operational steps
        
    • executive measures
        
    We have undertaken national efforts and concrete implementation measures with regard to fulfilling our obligations under the Convention. UN وقد بذلنا جهودا وطنية واتخذنا تدابير تنفيذية محددة في ما يتعلق بالوفاء بالتزاماتنا في إطار الاتفاقية.
    If the individual recommendations require corresponding implementation measures, these will be carried out. UN فإذا تطلبت فرادى التوصيات تدابير تنفيذية مقابلة، فإنها تنفذ.
    The six visited States have adequate operational measures in place for the suppression of terrorist recruitment. UN وتوجد لدى الدول الست التي تمت زيارتها تدابير تنفيذية كافية لقمع تجنيد الإرهابيين.
    In addition to the statutory initiatives, operational measures have also been taken on the basis of existing regulations. UN وإضافة إلى المبادرات التشريعية، اتُخذت أيضا تدابير تنفيذية على أساس اللوائح الموجودة.
    As a consequence, no particular implementing measures can be taken by Belgian authorities regarding IRISL Benelux. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن للسلطات البلجيكية أن تتخذ أية تدابير تنفيذية معينة فيما يتعلق بذلك الكيان.
    The Working Party for Women is currently drafting implementation measures. UN ويقوم الفريق العامل المعني بالمرأة في الوقت الراهن بصياغة تدابير تنفيذية في هذا الصدد.
    It is therefore not necessary to adopt implementation measures in order to give effect to EC-regulations. UN لذلك ليس من الضروري اتخاذ تدابير تنفيذية من أجل إنفاذ القواعد التنظيمية للجماعة الأوروبية.
    The code would have to be accompanied by implementation measures, such as a more sophisticated system of professional performance evaluation, specific training programmes on professional ethics and the establishment of complaint and oversight systems. UN وينبغي أن يواكب المدوّنة تدابير تنفيذية وبرامج تدريبية معيّنة بشأن الأخلاقيات المهنية وإنشاء نظم للشكاوى والإشراف.
    We hope that the Secretariat will submit as soon as possible detailed implementation measures, so that those measures will not merely remain on paper for ever. UN ونأمل في أن تقدم الأمانة العامة في أسرع وقت ممكن تدابير تنفيذية مفصلة، حتى لا تظــل تلك التدابير مجــرد حبر علـى ورق إلى الأبد.
    They can facilitate joining resources for concrete implementation measures: land use planning, watershed management, soil and water conservation, management of pastoral and forest resources including the necessary investments in capacity building. UN فهي يمكن أن تيسِّر تجميع الموارد من أجل اتخاذ تدابير تنفيذية ملموسة في المجالات التالية: تخطيط استخدام الأراضي، وإدارة مستجمعات المياه، وحفظ التربة والمياه، وإدارة موارد المراعي والغابات، بما في ذلك القيام بالاستثمارات اللازمة في مجال بناء القدرات.
    Since in most countries law-making and implementation measures in both areas are required to be done, often by the same authorities and experts, combined advice is not only useful and efficient, but it also enhances the quality of the results. UN ولما كان معظم البلدان لا يزال بحاجة إلى وضع قوانين واتخاذ تدابير تنفيذية في المجالين، من جانب السلطات والخبراء أنفسهم في كثير من الأحيان، ينطوي إسداء المشورة بجهود مشتركة على قدر من الفائدة والفعالية، فضلا عن إعطائه زخما لجودة النتائج.
    Visited States have criminalized recruitment to commit terrorist acts and the provision of safe haven for terrorists, and have introduced operational measures to give effect to this. UN وقامت الدول التي زارتها اللجنة بتجريم التجنيد بغرض ارتكاب أعمال إرهابية وتوفير الملاذ الآمن للإرهابيين واستحدثت تدابير تنفيذية في هذا الصدد.
    The Council should pay greater attention to special procedures reports, in particular to recommendations that set human rights standards or that provide for concrete operational measures. UN وينبغي أن يولي المجلس اهتماماً أكبر لتقارير الإجراءات الخاصة، لا سيما التوصيات التي تضع معايير لحقوق الإنسان أو التي تنص على تدابير تنفيذية محددة.
    UNHCR has undertaken various operational measures to enhance the capacity of States to receive and protect refugees. UN 10- اتخذت المفوضية تدابير تنفيذية متنوعة لتعزيز قدرات الدول على استقبال اللاجئين وحمايتهم.
    It should also include operational measures aimed at crisis prevention, such as fact-finding missions, preventive diplomacy or preventive deployment. UN وينبغي أن تشمل أيضا تدابير تنفيذية تهدف إلى منع الأزمات، مثل إيفاد بعثات لتقصي الحقائق أو الدبلوماسية الوقائية أو النشر الوقائي.
    UNFPA will also undertake a study on absorptive capacity and utilization of financial resources among recipient countries, particularly in Africa, in order to identify constraints and recommend operational measures. UN وسيضطلع الصندوق أيضا بدراسة عن قدرة البلدان المستفيدة، لا سيما في أفريقيا، على استيعاب الموارد المالية واستخدامها، وذلك لتحديد القيود والتوصية باتخاذ تدابير تنفيذية.
    On the basis of the evaluation the Council considers whether any operational measures should be taken in relation to third countries, which could encompass cooperation and political dialogue, technical assistance, inclusion of terrorism clauses in agreements with the country in question etc. UN واستنادا إلى هذا التقييم، يقرر المجلس ما إذا كان يتوجب اتخاذ تدابير تنفيذية فيما يتصل بالبلدان الثالثة، والتي يمكنها أن تشمل التعاون والحوار السياسي، والمساعدة التقنية، وإدراج مادة تتناول الإرهاب في الاتفاقات التي تُبرم مع البلد المعني، وغيرها من التدابير.
    States Parties are encouraged to make use of the ICRC Information Kit and to enact national legislation and adopt other implementing measures, in accordance with the requirements of Article 9, making use on a voluntary basis of the Information Kit. UN وتشجع الدول الأطراف على سن تشريعات وطنية واعتماد تدابير تنفيذية وفقا لمتطلبات المادة 9، مع الاستفادة على أساس طوعي بالمجموعة الإعلامية.
    The Government of Burgenland has set up two development partnerships under the EQUAL initiative with the objective of devising and implementing measures that will help to reduce gender-specific segregation in the labour market. UN وأنشأت حكومة بورغينلاند شراكتين إنمائيتين في إطار مبادرة " المساواة " بهدف اتخاذ تدابير تنفيذية من شأنها أن تساعد على الحد من الفصل القائم على نوع الجنس في سوق العمل.
    Within the framework of the EU's Common Foreign and Security Policy (CFSP), the Security Council resolutions are transposed via Common Positions, which require further national implementing measures, and Council Regulations, which are binding in their entirety and directly applicable in all member States of the European Union. UN وفي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد، تترجَم قرارات مجلس الأمن من خلال مواقف موحدة تتطلب تدابير تنفيذية وطنية أخرى، ولوائح للمجلس تكون ملزمة بالكامل وسارية بصورة مباشرة في كل الدول الأعضاء في الاتحاد.
    In addition, indigenous communities in both the North and South are increasingly organizing themselves and taking operational steps and political action to gain ownership or greater control over benefits from protected forests, upland watershed forests, production forests and timber concessions. UN كما أن مجتمعات الشعوب الأصلية في الشمال والجنوب ماضية بصورة متزايدة في تنظيم نفسها واتخاذ تدابير تنفيذية وإجراءات سياسية لكي تحوز ملكية الغابات المحمية، وغابات الأحواض المائية الواقعة في المناطق المرتفعة، وغابات الإنتاج، وامتيازات قطع الأخشاب، أو لتحظى بسيطرة أكبر على منافعها.
    Besides being a reliable partner in the global coalition, Hungary has taken the necessary domestic legislative and executive measures to implement the decisions of the international community. UN وبالإضافة إلى أن هنغاريا شريك يوثق به في هذا التحالف العالمي، فإنها قامت بسن التشريعات المحلية الضرورية واتخاذ تدابير تنفيذية لتنفيذ قرارات المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد