No serious measures are being taken to apprehend him. | UN | ولا يجري اتخاذ أي تدابير جادة للقبض عليه. |
It must take serious measures to address those violations. | UN | وعليها أن تتخذ تدابير جادة للتصدي لهذه الانتهاكات. |
Many developing countries have indeed undertaken serious measures towards liberalizing and restructuring their economies. | UN | وبالفعل اتخذت بلدان نامية كثيرة تدابير جادة لتحرير اقتصاداتها وإعادة تنظيمها. |
The international community must undertake serious measures to assist the Palestinian people during this critical time. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لمساعدة الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة. |
The government and some municipal authorities have taken serious measures to prevent illegal activities which they feel could encourage trafficking. | UN | واتخذت الحكومة وبعض السلطات البلدية تدابير جادة لمنع الأنشطة غير القانونية التي تشعر أنها يمكن أن تشجع على الاتجار. |
This, however, will only happen if serious measures are taken on an urgent basis. | UN | لكن هذا لن يحدث إلا إذا اتخذت تدابير جادة على أساس عاجل. |
Afghanistan, despite its scarce resources, has taken serious measures in the struggle against illicit drugs. | UN | وقد اتخذت أفغانستان، برغم مواردها الشحيحة، تدابير جادة لمكافحة المخدرات. |
The Islamic State of Afghanistan, despite its scarce resources, has undertaken serious measures in the struggle against illicit drugs. | UN | ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات. |
From what I have stated, it should be quite evident that the Myanmar Government has taken serious measures to address the problem of drug abuse and illicit trafficking. | UN | مما ذكرت، ينبغي أن يكون واضحا تماما أن حكومة ميانمار لا تزال تتخذ تدابير جادة لمواجهة مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
In effect, the Security Council's failure to adopt serious measures to encourage the Serbs to abandon their policy of intransigence and comply with the peace plan sent the wrong signal to the aggressors and their patrons in Serbia and Montenegro. | UN | إن إخفاق مجلس اﻷمن، في الواقع، في اتخاذ تدابير جادة لتشجيع الصرب على التخلي عن سياسة التعنت التي ينتهجونها والامتثال لخطة السلم، أرسل بإشارة خاطئة إلى المعتدين ومن يؤيدونهم في صربيا والجبل اﻷسود. |
124. Afghanistan has taken serious measures during the past four years to improve the quality and quantity of education. | UN | 124- وقد اتخذت أفغانستان تدابير جادة خلال السنوات الأربع الماضية لتحسين جودة وقسط التعليم. |
In the seventh decade of the conflict, he wondered how much more time must pass and how many more people must suffer before serious measures were taken to end the occupation, and whether the inhabitants of Gaza would have to die of hunger in order for the blockade to be lifted. | UN | وفي العقد السابع من النزاع، فإنه يتساءل كم من الوقت يجب أن يمرّ وكم شخص آخر يجب أن يعاني قبل أن تتخذ تدابير جادة لإنهاء الاحتلال، وعما إذا كان يتعين على سكان غزة أن يموتوا من الجوع حتى يُرفع الحصار. |
Although there remains a long way to go, the Government has increasingly acknowledged the need to take serious measures to ensure adequate protection for women and detainees, including by observing basic legal protections and enforcing institutional accountability. | UN | وبرغم أن الشوط لا يزال طويلا، أصبحت الحكومة تقر بشكل متزايد بالحاجة إلى اتخاذ تدابير جادة لكفالة الحماية الكافية للنساء والمحتجزين، بجملة سبل منها التقيد بالتدابير الأساسية للحماية القانونية وإنفاذ تدابير المساءلة المؤسسية. |
68. The international community should take serious measures to mitigate climate change. | UN | 68 - ينبغي على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لتخفيف حدة تغير المناخ. |
Further, serious measures must be taken to bring a halt to such Israeli crimes and violations of international law and international humanitarian law and to bring the perpetrators to justice. | UN | ويتعين كذلك اتخاذ تدابير جادة لوقف هذه الجرائم الإسرائيلية والانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
The Chief Military Observer of UNOMIG has drawn the Abkhaz authorities' attention to these militia and the authorities have promised to take serious measures against them. | UN | وقد وجه كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين انتباه السلطات اﻷبخازية إلى هذه المليشيا ووعدت السلطات باتخاذ تدابير جادة ضدها. |
The Special Representative notes the undertaking of the Government to take serious measures to better regulate logging activities in Cambodia and recommends that adequate legislative and administrative measures be taken to ensure the full protection of these crucial rights. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص تعهد الحكومة باتخاذ تدابير جادة لتنظيم أنشطة قطع اﻷشجار في كمبوديا على نحو أفضل ويوصي باتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة لضمان الحماية الكاملة لهذه الحقوق المصيرية. |
The Government has taken serious measures to address the huge budget deficit, successfully beginning a stringent structural adjustment programme whose key goal is to balance the budget by the end of 2012. | UN | واتخذت الحكومة تدابير جادة لسد العجز الهائل في الميزانية، حيث شرعت بنجاح في برنامج صارم للتكيف الهيكلي يتمثل هدفه الرئيسي في موازنة الميزانية قبل نهاية عام 2012. |
(d) serious measures should be taken to improve or to develop and install appropriate safety nets in most developing countries; | UN | )د( ينبغي اتخاذ تدابير جادة لتحسين أو استحداث وإنشاء شبكات اﻷمان الملائمة في معظم البلدان النامية؛ |
It must take serious measures to facilitate delivery on the pledge the leaders have made to spark sustained growth, reduce poverty, preserve the environment and to tackle problems such as gender imbalances, illiteracy and disease, including the AIDS epidemic. | UN | فلا بد لها من أن تتخذ تدابير جادة لتسهيل عطاء التعهد الذي قطعه القادة على أنفسهم بإحداث النمو المستدام وتخفيض حدة الفقر وحفظ البيئة، ومعالجة المشاكل التي من قبيل الاختلالات بين الجنسين والأمية، والأمراض بما في ذلك وباء الإيدز. |