Member States were encouraged to take policy measures to overcome these constraints. | UN | وشُجعت الدول اﻷطراف على اتخاذ تدابير سياسية لتذليل هذه العقبات. |
The Review Mechanism has encouraged countries to adopt policy measures to strengthen accountability and transparency. | UN | وقد شجعت آلية الاستعراض البلدان على اعتماد تدابير سياسية لتعزيز المساءلة والشفافية. |
It will be essential to monitor how the recommendations of the reviews are translated into policy measures on the ground. | UN | وسيكون من اللازم رصد كيفية ترجمة توصيات عمليات الاستعراض إلى تدابير سياسية على أرض الواقع. |
Other political measures have also been taken; for example, a network of some 6,000 non-governmental organizations has been organized. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ تدابير سياسية أخرى؛ ومثال على ذلك، تم تنظيم شبكة تتألف من ٠٠٠ ٦ منظمة غير حكومية. |
We hope that voluntary political measures are taken by Africa's development partners to consolidate the anticipated gains. | UN | ونأمل أن تُتَخذ تدابير سياسية طوعية من جانب شركاء أفريقيا الإنمائيين لتوطيد المكاسب المتوقعة. |
Preventive policy measures should therefore be taken. | UN | ولذلك، ينبغي اتخاذ تدابير سياسية وقائية. |
Complementary additional national and international policy measures and actions are required to achieve the growth necessary to make inroads into poverty and achieve the Millennium Development Goals. | UN | وتستدعي الحاجة اتخاذ تدابير سياسية عامة إضافية وتكميلية على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق النمو اللازم في سبيل خرق جدار الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Furthermore, the continent needs to design and implement integrated policy measures to address key challenges in the domain of social development. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم على القارة وضع تدابير سياسية عامة متكاملة للتصدي للتحديات الكبرى التي يطرحها ميدان التنمية الاجتماعية. |
Estimate 2002-2003: 10 common policy measures and institutional arrangements | UN | تقدير 2002-2003: 10 تدابير سياسية مشتركة وترتيبات مؤسسية |
Long-term conditions for ensuring peace and security require policy measures to address the political and social vulnerabilities on which conflict and corruptive practices thrive in Africa. | UN | إن الظروف طويلة الأمد لضمان السلم والأمن تتطلب تدابير سياسية للتصدي لوجوه الضعف السياسي والاجتماعي التي يتغذى الصراع والممارسات المفسدة عليها في أفريقيا. |
The IOM technical cooperation centre had been set up for that purpose, and would help to develop complementary migration policy measures. | UN | وقد أنشئ لهذا الغرض مركز التعاون التقني التابع للمنظمة وهو يساعد على وضع تدابير سياسية متكاملة للهجرة. |
It includes the policy measures and practical actions necessary to create an environment in which women have greater access to the means of production and to markets. | UN | وهو يتضمن ما يلزم من تدابير سياسية وإجراءات عملية لتهيئة بيئة تكون للمرأة فيها فرص أكبر للحصول على وسائل اﻹنتاج وللوصول الى اﻷسواق. |
98. Africa's development partners have supported the continent's anti-corruption efforts through a composite of policy measures, including incorporating anti-bribery provisions in their national laws and helping in the recovery of stolen assets. | UN | 98 - وقد دعم شركاء أفريقيا في التنمية جهود القارة لمكافحة الفساد عن طريق تدابير سياسية مركّبة، من بينها إدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد في قوانينها الوطنية، والعمل على استرداد الأصول المسروقة. |
I urge the leaders of our planet to adopt policy measures that will lead to a paradigm shift in the way we manage our land resources. | UN | أحث الزعماء في كوكبنا على اعتماد تدابير سياسية تؤدي إلى تغيير في النموذج فيما يتعلق بالطريقة التي ندير بها مواردنا من الأراضي. |
In addition, active political measures have been taken in relation to new ways to execute sentences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير سياسية نشطة تتصل بالطرق الجديدة لتنفيذ العقوبات. |
Here, political measures are needed. | UN | وفي هذه الحالة يلزم اتخاذ تدابير سياسية. |
Piecemeal or one-dimensional approaches focused exclusively on operational or political measures would not produce the desired results. | UN | ولن تؤدي النهج المجزأة أو الأحادية البعد التي تحصر تركيزها على وضع تدابير سياسية إلى تحقيق النتائج المرجوة. |
It was not a matter of promoting political measures only, but economic cooperation as well. | UN | فالمسألة ليست مسألة تدابير سياسية فحسب، بل تعاون اقتصادي أيضا. |
Effective control over the illicit arms trade is impossible without political measures aimed at the prevention and settlement of local and regional conflicts and at easing tension, or without disarmament measures. | UN | فالمراقبة الفعالة للاتجار غير المشروع باﻷسلحة أمر متعذر دون اتخاذ تدابير سياسية ترمي إلى منع قيام صراعات محلية وإقليمية وتسويتها، وإلى تخفيف حدة التوتر، أو دون اتخاذ تدابير لنزع السلاح. |
104. The first project is designed to help elaborate action programmes that will result in specific political measures at the sectoral level to stimulate technological innovation in the entrepreneurial environment. | UN | ١٠٤ - لقد صمم المشروع اﻷول لتقديم المساعدة في وضع برامج عملية تسفر عن تدابير سياسية محددة على الصعيد القطاعي لحفز الابتكار التكنولوجي في بيئة تنظيم المشاريع. |
It is the evident failure of market radicalism and an obvious sign of a lack of responsible, sustainable and coordinated political action on global economic issues. | UN | إنها التعبير البليغ عن فشل نظريات السوق الراديكالية والدليل الساطع على غياب تدابير سياسية عالمية في مجال الاقتصاد العالمي تتسم بالمسؤولية والاستدامة والتنسيق. |
Has the review lead to any proposals or new political, institutional or organizational measures? | UN | :: هل أدى الاستعراض إلى تقديم أية اقتراحات أو اتخاذ تدابير سياسية أو مؤسسية أو تنظيمية جديدة؟ |