ويكيبيديا

    "تدابير ضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures necessary
        
    • essential measures
        
    • necessary measures that would
        
    • are necessary
        
    It urged the Government of Austria to take the measures necessary to safeguard the rights of the Muslim community and foreigners. UN وحثت اللجنة الإسلامية حكومة النمسا على اتخاذ تدابير ضرورية لكفالة حقوق الجالية المسلمة والأجانب المسلمين فيها.
    measures necessary for the security of our medical personnel. Open Subtitles تدابير ضرورية لحماية طاقمنا الطبي
    Assisted by the police without extensive formalities, the competent administrative authority shall take any measures necessary for protecting and rescuing children or adolescents whose physical, mental or moral integrity is in danger. " UN وتتخذ السلطة الإدارية المختصة، بمساعدة الشرطة وبدون إجراءات طويلة، أية تدابير ضرورية لحماية وإنقاذ الأطفال أو المراهقين الذين تكون سلامتهم البدنية أو الذهنية أو المعنوية في خطر. "
    We regard these efforts and initiatives as essential measures to decrease international and regional threats and instability. UN نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    He called for the boycott of firms and individuals associated with the building of the wall, and a ban on the import of Israeli settlements products, as necessary measures that would make Israel contemplate the costs of its continued occupation and violation of UN resolutions. UN ودعا إلى مقاطعة الشركات والأفراد المرتبطين ببناء الجدار وحظر استيراد منتجات المستوطنات الإسرائيلية، باعتبارها تدابير ضرورية تحمل إسرائيل على التفكير في تكاليف استمرار احتلالها وانتهاكها لقرارات الأمم المتحدة.
    Integrity measures are necessary in all instances when the United Nations cooperates with stakeholders, including the private sector. UN وتدابير النزاهة تدابير ضرورية في جميع الحالات عندما تتعاون الأمم المتحدة مع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    (f) That universal membership might make it necessary to explore other measures necessary to improve the efficiency and effectiveness of decision-making. UN (و) أن العضوية العالمية قد تجعل من الضروري استكشاف تدابير ضرورية أخرى لتحسين كفاءة وفعالية صنع القرارات.
    Let me provide the Assembly with a few examples of what I have in mind: First, on straddling stocks, the Agreement obliges States to agree on measures necessary for the conservation of these stocks in the adjacent high seas areas. UN اسمحوا لي أن أقدم للجمعية بعض اﻷمثلة لما يدور في ذهني: أولا فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، يُلزم الاتفاق الدول بأن تتفق على تدابير ضرورية لحفظ تلك اﻷرصدة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    3. Each Party shall take any measures necessary to assure either that it can extradite its nationals or that it can prosecute its nationals for the offence of bribery of a foreign public official. UN 3 - يتخذ كل طرف أي تدابير ضرورية من أجل أن يكفل إما تسليمه لمواطنيه أو محاكمة مواطنيه عن ارتكاب جريمة إرشاء الموظفين الأجانب.
    To this end, States must undertake institutional reforms and other measures necessary to ensure respect for the rule of law, foster and sustain a culture of respect for human rights, and restore or establish public trust in government institutions. UN ولهذا الغرض، يجب أن تجري الدول تعديلات مؤسسية وتتخذ تدابير ضرورية أخرى لضمان احترام سيادة القانون، ورعاية وتعزيز ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان، واستعادة ثقة الجمهور بالمؤسسات الحكومية أو بناء مثل هذه الثقة.
    Has your country taken any measures necessary to restrict the production and/or use of the chemicals listed in Annex B of the Convention, in UN 6 - هل اتخذ بلدكم أي تدابير ضرورية للحد من إنتاج و/أو استخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق باء من الاتفاقية، بما يتمشى مع الأحكام المدرجة فى ذلك المرفق؟
    11. The SDBZ and associated border management mechanisms are measures necessary until normal relationships prevail between the two sovereign States. UN 11 - تعدّ المنطقة الحدودية الآمنة والمنـزوعة السلاح وما يرتبط بها من آليات لإدارة الحدود تدابير ضرورية إلى حين تطبيع العلاقات بين الدولتين ذوي السيادة.
    While noting the assurances that the lost time will be recovered, the Advisory Committee is nonetheless concerned about the delay and stresses that the Mechanism must monitor the project more closely and undertake any measures necessary to mitigate potential risks so as to ensure that it is completed within the overall timeline. UN وإذ تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتأكيدات التي تعد باسترداد الوقت الضائع، فإنها تظل رغم ذلك تشعر بالقلق من التأخير، وتشدد على وجوب أن ترصد الآلية المشروع بعناية أكبر وأن تتخذ أية تدابير ضرورية للتخفيف من المخاطر المحتملة بحيث تكفل إنجازها ضمن حدود الجدول الزمني الإجمالي.
    The in-depth report of the team was submitted by the Iraq Programme to the Ministry of Oil in June with a request that the Government, which is responsible for the maintenance of the platform, take the measures necessary to improve the unhygienic environment and unsafe working conditions. UN وقدم برنامج العراق التقرير المتعمق الذي أعده الفريق إلى وزارة النفط في حزيران/يونيه، مشفوعا بطلب إلى الحكومة المسؤولة عن صيانة الرصيف بأن تتخذ تدابير ضرورية لتحسين البيئة اللاصحية وظروف العمل غير المأمونة.
    4. Urges each State to take any measures necessary within its own jurisdiction to ensure the security of all persons covered by the draft declaration on the right and responsibility of individuals, groups and organs of society to promote and protect universally recognized human rights who are being repressed, harassed or threatened throughout the world; UN ٤- تحث كل دولة على اتخاذ أي تدابير ضرورية في نطاق ولايتها لضمان اﻷمن لجميع اﻷشخاص الذين يشملهم مشروع اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وأجهزة المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المعترف بها عالمياً الذي يجري قمعهم أو إزعاجهم أو تهديدهم في شتى أنحاء العالم؛
    Stressing the need for States to take as soon as possible any measures necessary under their domestic law to implement the provisions of resolution 955 (1994) and of the Statute of the International Tribunal for Rwanda, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تتخذ الدول بأسرع ما يمكن أي تدابير ضرورية بموجب قوانينها الداخلية لتنفيذ أحكام القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا،
    In April 2004, Colonel alGaddafi reportedly called on Libyan authorities to undertake without delay institutional reforms and other measures necessary to address fully the grave human rights concerns outlined in reports received. UN ويذكر أنه في نيسان/أبريل 2004، دعا العقيد القذافي السلطات الليبية إلى إجراء تعديلات دستورية دون تأخير واتخاذ تدابير ضرورية أخرى للتصدي للشواغل الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان والمشار إليها في التقارير الواردة.
    These are essential measures that should ensure that these materials cannot be returned to nuclear weapons programmes, guaranteeing the irreversibility of this process. UN فهذه تدابير ضرورية ينبغي أن تكفل استبعاد إمكانية إعادة هذه المواد إلى برامج الأسلحة النووية، وأن تضمن عدم تغيير هذه العملية.
    The Division of Administrative Support Service adopted essential measures for managing and monitoring the downsizing process of the Tribunal. UN واعتمدت شعبة خدمات الدعم الإداري تدابير ضرورية لإدارة ورصد عملية تقليص حجم المحكمة.
    The regularization of land uses and housing and property rights, as well as the restoration of effective local government institutions, are essential measures to build confidence in the rehabilitation process and to trigger investment in social and economic development activities. UN فتنظيم استعمالات الأراضي والإسكان وحقوق الملكية، فضلا عن استعادة مؤسسات الحكم المحلي الفعالة، هي تدابير ضرورية لبناء الثقة بعملية الإصلاح وحفز الاستثمار في أنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    He called for the boycott of firms and individuals associated with the building of the wall, and a ban on the import of Israeli settlements products, as necessary measures that would make Israel contemplate the costs of its continued occupation and violation of UN resolutions. UN ودعا إلى مقاطعة الشركات والأفراد المرتبطين ببناء الجدار وحظر استيراد منتجات المستوطنات الإسرائيلية، باعتبارها تدابير ضرورية تحمل إسرائيل على التفكير في تكاليف استمرار احتلالها وانتهاكها لقرارات الأمم المتحدة.
    He called for the boycott of firms and individuals associated with the building of the wall, and a ban on the import of Israeli settlements products, as necessary measures that would make Israel contemplate the costs of its continued occupation and violation of United Nations resolutions. UN ودعا إلى مقاطعة الشركات والأفراد المرتبطين ببناء الجدار وحظر استيراد منتجات المستوطنات الإسرائيلية، باعتبارها تدابير ضرورية تحمل إسرائيل على التفكير في تكاليف استمرار احتلالها وانتهاكها لقرارات الأمم المتحدة.
    Political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. The measures should be adapted to both local and regional differences and conditions. UN وتُعَد التدابير السياسية الرامية إلى تشجيع إقامة المشاريع والابتكار والتجديد، وعرض المهارات وزيادة عرض اليد العاملة، وتيسير الوصول، وبلوغ مستوى خدمة جيد تدابير ضرورية لتعزيز التنمية الدينامية المحلية والإقليمية وينبغي أن تكون التدابير مكيفة وفقاً للظروف والفوارق المحلية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد