Family policies are long-term measures that promote and reinforce social integration. | UN | وسياسات الأسرة هي تدابير طويلة الأجل تشجع وتعزز الاندماج الاجتماعي. |
It should be viewed as an exceptional, temporary measure, and long-term measures should be examined. | UN | ومن ثم يجب اعتباره تدبيرا استثنائيا ومؤقة، ويجب النظر في تدابير طويلة الأجل. |
UNISERV pointed to the apparent disconnect between gender-sensitive policies and their implementation, and stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long-term measures to attract and retain competent women and men. | UN | وأشار اتحاد الموظفين إلى الانفصام الواضح بين السياسات التي تراعي المنظور الجنساني وتنفيذها، وشدد على ضرورة اتباع نهج منسق ومتوائم في وضع تدابير طويلة الأجل لاجتذاب النساء والرجال المؤهلين واستبقائهم. |
long-term measures taken by the Government are aimed at increasing investment in human resource development and good governance. | UN | واتخذت الحكومة تدابير طويلة الأجل ترمي إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية والإدارة الرشيدة. |
5. Urges Governments to take sustained action at all levels concerning families, including studies and applied research on families, and to promote the role of families in development and invites Governments to develop concrete measures and approaches to address national priorities to deal with family issues; | UN | ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل على جميع الصﱡعد بشأن اﻷسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجيع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج فعلية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛ |
The reports also reflected on the factors causing such imbalances and proposed longer-term measures to prevent their reappearance in the future, such as reforming the international reserve system and strengthening financial regulation and safety nets. | UN | ونظرت التقارير أيضاً في العوامل المسببة لهذه الاختلالات واقترحت تدابير طويلة الأجل لمنع عودة ظهورها في المستقبل، من قبيل إصلاح النظام الاحتياطي الدولي وتدعيم النظام المالي وشبكات السلامة. |
While the United Nations has provided short-term solutions to alleviate the backlog in trial cases and water problems in the prisons, the Government also needs to put in place long-term measures to address these challenges. | UN | وبالرغم من أن الأمم المتحدة قدمت حلولا قصيرة الأجل لتخفيف وطأة التراكم في القضايا المتأخرة ومشاكل المياه في السجون فإن الحكومة تحتاج أيضا إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل للتصدي لتلك التحديات. |
In Finland, the Ministry of Education and Culture has taken long-term measures to support the activities of young Sami people as part of the overall youth policy. | UN | وفي فنلندا، اتخذت وزارة التربية والتعليم والثقافة تدابير طويلة الأجل لدعم أنشطة شباب الشعب الصامي في إطار السياسة العامة لشؤون الشباب. |
Temporary changes were made to the seating arrangements in the conference room to make it more accessible to wheelchair users and persons with disabilities accompanied by assistants; however, long-term measures are required. | UN | وأُجريت تغييرات مؤقتة على ترتيبات الجلوس في قاعة المؤتمرات لجعل الوصول إليها أسهل على مستخدمي الكراسي ذات العجلات والأشخاص ذوي الإعاقة المصحوبين بمساعدين؛ ولكن الأمر يقتضي اتخاذ تدابير طويلة الأجل. |
71. It was necessary to continue the search for long-term measures which would not only remove obstacles to the prosecution of persons responsible for crimes but would also guarantee those persons the right to a fair trial. | UN | 71 - واستطرد يقول إن من الضروري مواصلة البحث عن تدابير طويلة الأجل لا تقتصر على إزالة العقبات التي تعترض مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم، بل وتكفل أيضا حق هؤلاء الأشخاص في محاكمة عادلة. |
long-term measures are needed, including the implementation of existing legislation outlawing discriminatory practices and the amendment of other discriminatory legal provisions. | UN | فالأمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل تشمل تنفيذ التشريع القائم الذي يحرّم الممارسات التمييزية، وتعديل سائر الأحكام القانونية التمييزية. |
Furthermore, long-term measures will be required to strengthen the resilience of the least developed countries and reduce their vulnerability and promote sustained growth and development in African least developed countries. | UN | وسيتعين كذلك اتخاذ تدابير طويلة الأجل لزيادة قدرة أقل البلدان نموا على الصمود والحد من سرعة تأثرها بالأخطار وتعزيز النمو والتنمية المطردين في أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
The Special Rapporteur emphasized that it was essential to quickly establish the rule of law and to establish long-term measures to promote dialogue and improve relations between ethnic groups. | UN | وشدَّد المقرر الخاص على أنه من الضروري التعجيل بإقرار سيادة القانون ووضع تدابير طويلة الأجل لتعزيز الحوار وتحسين العلاقات بين المجموعات العرقية. |
In that respect, my Government has initiated a set of long-term measures, supported by financial investments of up to Euro420 million in the agricultural sector, aimed at meeting the long-term objective of increasing global food production by 50 per cent by the year 2030. | UN | وفي هذا الصدد أخذت حكومة بلادي زمام المبادرة لوضع تدابير طويلة الأجل تدعمها استثمارات مالية بلغت 420 مليون يورو في القطاع الزراعي تهدف إلى الوفاء بغاية الطويل الأجل من الزيادة العالمية في إنتاج المواد الغذائية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030. |
22. The Council also calls for systematic, concerted and comprehensive inter-agency efforts on behalf of children, as well as adequate and sustainable resource allocation, to provide both immediate emergency assistance to and long-term measures for children, throughout all phases of an emergency. | UN | 22 - ينادي المجلس كذلك ببذل جهود متسقة وشاملة فيما بين الوكالات بالنيابة عن الأطفال، وكذلك تخصيص موارد كافية ومستدامة لتقديم كل من المساعدة الطارئة الفورية واتخاذ تدابير طويلة الأجل لصالح الأطفال، طوال جميع مراحل حالة الطوارئ. |
There is a national research project, " Extrémisme de droite : causes et contre-mesures " ( " Right-wing extremism: causes and counter-measures " ), under way which is looking at long-term measures to combat public racist and xenophobic attitudes. | UN | ولديها مشروع بحث وطني جار حاليا عنوانه " تطرف الجناح اليميني: الأسباب والتدابير المضادة " ، يستهدف اتخاذ تدابير طويلة الأجل لمكافحة المواقف العلنية العنصرية والمعادية للأجانب. |
2. The continent needs short-term measures to mitigate the economic and social impact of the global downturn as well as long-term measures to accelerate and sustain broad-based growth and reduce vulnerability to external shocks. | UN | وتحتاج القارة إلى اتخاذ تدابير قصيرة الأجل للتخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية للتدهور الاقتصادي العالمي وكذلك إلى تدابير طويلة الأجل من أجل تسريع النمو ذي القاعدة العريضة وإدامته والحد من الضعف إزاء الصدمات الخارجية. |
UNCTAD can provide a forum for developing countries to meet and discuss South - South joint measures to deal with the food crisis and to develop long-term measures aimed at building up supply and trading capacities in agriculture and food production. | UN | ويمكن أن يوفر الأونكتاد محفلاً للبلدان النامية لكي تجتمع وتناقش التدابير المشتركة فيما بين بلدان الجنوب الرامية إلى التصدي للأزمة الغذائية ووضع تدابير طويلة الأجل تهدف إلى بناء قدرات العرض والتجارة في مجالي الزراعة وإنتاج الأغذية. |
The continent needs short-term measures to mitigate the economic and social impact of the global downturn as well as long-term measures to accelerate and sustain broad-based growth and reduce vulnerability to external shocks. | UN | وتحتاج القارة إلى تدابير قصيرة الأجل لتخفيف الآثار الاقتصادية والاجتماعية لانكماش الاقتصاد العالمي وإلى تدابير طويلة الأجل من أجل تسريع وإدامة النمو ذي القاعدة العريضة والحد من قابليتها للتأثر بالصدمات الخارجية. |
5. Urges Governments to take sustained action at all levels concerning families, including studies and applied research on families, and to promote the role of families in development, and invites Governments to develop concrete measures and approaches to address national priorities to deal with family issues; | UN | ٥ - تحث الحكومات على اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل على جميع الصﱡعد بشأن اﻷسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية عن اﻷسرة، وتشجع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج فعلية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛ |
Operational prevention refers to immediate measures taken in the context of imminent or actual crisis, and structural prevention comprises longer-term measures to remove the causes of conflict. | UN | ويشير المنع العملي إلى اتخاذ تدابير فورية في سياق وجود أزمة وشيكة الحدوث أو واقعة فعلا. ويتكون المنع الهيكلي من تدابير طويلة الأجل لإزالة أسباب الصراع. |
These are long term measures. | UN | وهي تدابير طويلة الأجل. |