ويكيبيديا

    "تدابير عقابية ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • punitive measures against
        
    The absence of punitive measures against participants that indirectly import rough diamonds from Côte d’Ivoire is part of the reason for the limited use of the footprint. UN ويكمن أحد أسباب قلة استخدام هذا المعيار في انعدام أي تدابير عقابية ضد المشاركين الذين يستوردون بطريقة غير مباشرة قطعا من الماس الإيفواري الخام.
    However, other members did not consider it unacceptable to envisage punitive measures against a State. UN بيد أن أعضاء آخرين لم يروا أنه من غير المقبول التفكير في اتخاذ تدابير عقابية ضد الدول.
    The Israelis should really refrain from administering punitive measures against an entire population. UN وينبغي للإسرائيليين أن يمتنعوا حقاً عن اتخاذ تدابير عقابية ضد السكان جميعا.
    During the meeting, some members of IGAD recommended punitive measures against possible spoilers in the peace process as well as increased efforts to combat piracy off the coast of Somalia. UN وأوصى بعض أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، خلال الاجتماع، باتخاذ تدابير عقابية ضد المخربين المُحتملين لعملية السلام، وببذل مزيد من الجهود لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    The Ordinance provides for social and economic measures to prevent prostitution and punitive measures against customers, procurers and prostitution organizers. UN وينص الأمر على تدابير اجتماعية واقتصادية لمنع البغاء وعلى تدابير عقابية ضد الزبائن والقوادين ومنظمي البغاء.
    However, the Government has now begun taking steps to curb illegal possession and smuggling by adopting punitive measures against offenders. UN على أن الحكومة بدأت الآن تتخذ تدابير للحد من تهريب الماس وحيازته بشكل غير مشروع باعتماد تدابير عقابية ضد المجرمين.
    Recalling that the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) was considering taking punitive measures against those who obstruct the peace process, the Special Envoy called on the Security Council to support the efforts of IGAD. UN وأشار إلى أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تنظر في اتخاذ تدابير عقابية ضد الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام، ودعا مجلس الأمن إلى دعم جهودها.
    Obstacles remained in the form of patriarchal attitudes among the judiciary, the legislature and society as a whole, and a limited commitment from the Government to adopt punitive measures against discrimination. UN ولكن تبقى هناك عقبات في شكل مواقف مؤسسية بين الهيئة القضائية والهيئة التشريعية والمجتمع ككل، والتزام محدود من الحكومة باعتماد تدابير عقابية ضد التمييز.
    301. On 2 July 1997, the Israeli security authorities threatened to take punitive measures against Hebron should disturbances continue there. UN ٣٠١ - في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، هددت سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية باتخاذ تدابير عقابية ضد الخليل في حال استمرار أعمال الشغب فيها.
    In consultation with relevant stakeholders, GOB will begin the process of reviewing all laws containing punitive measures against women who have procured illegal abortions. UN :: بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، سوف تبدأ حكومة بليز عملية استعراض لجميع القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تحصل على إجهاض غير قانوني.
    144. The absence of money-laundering laws makes it difficult to take punitive measures against offenders. UN 144 - وانعدام قوانين غسل الأموال تجعل من الصعب اتخاذ تدابير عقابية ضد المجرمين.
    1. To condemn Ethiopia's invasion against a sovereign nation in violation of international law and accepted norms of behaviour, as well as to take punitive measures against the aggressor; and to ensure an immediate withdrawal of Ethiopia from the occupied areas; UN 1 - إدانة الغزو الإثيوبي لدولة ذات سيادة انتهاكا للقانون الدولي وقواعد السلوك المقبولة، واتخاذ تدابير عقابية ضد المعتدي؛ وكفالة انسحاب إثيوبيا الفوري من الأراضي المحتلة؛
    According to the Nazareth-based Prisoners' Friends Association, the Shata prison authorities had taken punitive measures against security prisoners from the Golan Heights who had gone on a general strike at the beginning of the month to protest against their conditions of detention. UN ووفقا لما ذكرته رابطة أصدقاء السجناء الكائن مقرها في الناصرة، اتخذت سلطات سجن الشاطئ تدابير عقابية ضد سجناء اﻷمن من سكان الجولان ممن قاموا باضراب عام عن الطعام في بداية الشهر احتجاجا على ظروف احتجازهم.
    In implementation of domestic legislation and of the numerous human rights conventions to which it was a Party, including the Convention on the Rights of the Child, his Government had taken punitive measures against child trafficking, early marriage, child labour, and sexual assault and exploitation of children. UN وذكر أنه تنفيذا للتشريعات الداخلية والاتفاقيات المتعددة المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها موريتانيا، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، اتخذت حكومته تدابير عقابية ضد المتجرين بالأطفال وفي حالات الزواج المبكر وعمل الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم.
    The Technical Arrangements was a comprehensive peace framework presented to the sides as a " take it or leave it package " and that included punitive measures against the recalcitrant party. UN وكانت الترتيبات التقنية إطارا شاملا للسلام قُدم إلى الجانبين " كرزمة تؤخذ بما لها وما عليها " واشتمل ذلك على تدابير عقابية ضد الطرف المتعنت.
    The Facilitator advised against taking punitive measures against the main political players, stressing that in the complex circumstances in Côte d'Ivoire progress is achieved in small steps, through gentle pressure, facilitation, dialogue and compromises. UN ونصح الميسر بعدم اتخاذ تدابير عقابية ضد الأطراف السياسية الرئيسية، مؤكدا أن التقدم، في ظل الظروف المعقدة السائدة في كوت ديفوار، يُحرز عن طريق خطوات صغيرة من خلال ممارسة الضغط الخفيف، والتيسير، والحوار، والقبول بحلول وسطى.
    Similarly, the presumed " border dispute between Eritrea and Djibouti " , which the United States instigated in the first place and frantically sought to aggravate, was invoked to pile up malicious accusations against Eritrea to justify and ram through punitive measures against it in the name of the Security Council. UN كذلك، فإن النزاع المفترض على الحدود بين إريتريا وجيبوتي، الذي حرّضت عليه في المقام الأول الولايات المتحدة، وسعت، مسعورة، إلى مفاقمته، قد أُثير لتكديس اتهامات خبيثة ضد إريتريا لتبرير وفرض تدابير عقابية ضد إريتريا باسم مجلس الأمن.
    Mr. Netanyahu has threatened to take punitive measures against Palestinian officials who met with foreign diplomats at Orient House, in East Jerusalem. (The Jerusalem Times, 23 April) UN وقد هدد السيد نتنياهو باتخاذ تدابير عقابية ضد المسؤولين الفلسطينيين الذين يجتمعون بالدبلوماسيون اﻷجانب في بيت الشرق في القدس الشرقية. )ذا جروسالم تايمز، ٢٣ نيسان/أبريل(
    :: Abolish laws containing punitive measures against women and adolescent girls who have undergone illegal abortions and release those held in detention, in accordance with paragraph 106 (k) of the Beijing Platform for Action UN :: إلغاء القوانين المنطوية على تدابير عقابية ضد النساء والمراهقات اللاتي يخضعن لحالات إجهاض غير قانوني، والإفراج عن المحتجزات منهن، وفقا للفقرة 106 (ك) من منهاج عمل بيجين
    The Committee is also concerned at the lack of punitive measures against sexual harassment and the dismissal of women as a result of pregnancy and childbirth (arts. 2, 3 and 26). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ تدابير عقابية ضد أعمال التحرش الجنسي وفصل النساء نتيجة الحمل أو الولادة (المواد 2 و3 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد