ويكيبيديا

    "تدابير لتجنب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to avoid
        
    The international community must examine measures to avoid short-term capital volatility and its effects on developing countries. UN ويجب على المجتمع الدولي بحث تدابير لتجنب التقلبات القصيرة الأجل لرأس المال وأثره على البلدان النامية.
    It was important, therefore, to consider measures to avoid such cutbacks. UN وعليه ينبغي التفكير في اتخاذ تدابير لتجنب توقف توفير هذه الخدمات.
    It also regulates the instruments of control over discriminatory forms of advertising and calls for measures to avoid sexist advertising. UN وينظم هذا القانون أيضا أدوات الرقابة على الأشكال التمييزية للإعلان ويدعو إلى اتخاذ تدابير لتجنب الإعلانات المتحيزة جنسيا.
    States Parties shall also take measures to avoid harmfully affecting the environment of the Earth through the introduction of extraterrestrial matter or otherwise. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لتجنب التأثير على نحو ضار في بيئة الأرض عن طريق إدخال مادة لا أرضية فيها بطريقة أخرى.
    States Parties shall also take measures to avoid harmfully affecting the environment of the Earth through the introduction of extraterrestrial matter or otherwise. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لتجنب التأثير على نحو ضار في بيئة الأرض عن طريق إدخال مادة لا أرضية فيها بطريقة أخرى.
    Draw attention to any development that would impede or compromise the implementation of the Ceasefire and the Final Security Arrangements, and to take measures to avoid repetition; UN ' 6` لفت الانتباه إلى أي مستجد من شأنه أن يعيق تنفيذ وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية أو يخل به، واتخاذ تدابير لتجنب تكرار ذلك؛
    The draft states that if before a determination on the merits has been reached a preliminary study gives rise to a reasonable apprehension that irreparable harm could result, the Committee may request the State to take measures to avoid such harm. UN فينص المشروع على أنه إذا ما أثارت دراسة أولى، قبل البت في وقائع الحالة، خوفاً معقولاً من أن ينجم ضرر غير قابل لﻹصلاح، يجوز للجنة أن تطلب من الدولة اتخاذ تدابير لتجنب وقوع هذا الضرر.
    There needed to be more predictability and more equitable cost-sharing in crisis management, as the probability of a crisis would itself diminish if each party took measures to avoid having to incur its share of the costs of a crisis. UN ويلزم أن تزداد القدرة على التنبؤ وتقاسم التكاليف بمزيد من التكافؤ في إدارة الأزمات، حيث أن احتمال وقوع الأزمة سيتضاءل لو اتخذ كل طرف تدابير لتجنب الاضطرار إلى تحمل نصيبه من تكاليف الأزمة.
    9. Protecting, as appropriate, the privacy and identity of child victims and taking measures to avoid the dissemination of information that could lead to their identification. UN 9 - المحافظة، حسب الاقتضاء على حرمة الحياة الشخصية للأطفال الضحايا وحجب هوياتهم واتخاذ تدابير لتجنب نشر معلومات قد تؤدي إلى كشف هوياتهم.
    The Organization would also contribute to economic development and cooperation between peoples, and would take all necessary measures to avoid falling into the errors of the past, thus avoiding the weaknesses of the League of Nations. UN وكان اﻷمل أيضا أن تسهم المنظمة في التنمية الاقتصادية والتعاون بين الشعوب، وتتخذ كل ما يلزم من تدابير لتجنب الوقوع في أخطاء الماضي، ومن ثم تفادي نقاط ضعف عصبة اﻷمم.
    States Parties shall also take measures to avoid harmfully affecting the environment of the Earth through the introduction of extraterrestrial matter or otherwise. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لتجنب التأثير على نحو ضار في بيئة الأرض عن طريق إدخال مادة لا أرضية فيها بطريقة أخرى.
    UNFPA has analysed the discrepancies between the certificates of expenditure, the Atlas reports and the national execution database, and is implementing several measures to avoid such discrepancies in the new database. UN وقام الصندوق بتحليل الفروق القائمة بين شهادات النفقات وتقارير نظام أطلس وقاعدة بيانات مشاريع التنفيذ الوطني، وهو بصدد تنفيذ عدة تدابير لتجنب مثل هذه الفروق في قاعدة البيانات الجديدة.
    Those flexibilities should not be restrained by free trade agreements and should be combined with measures to avoid the taxation of antiretroviral treatment. UN ولا ينبغي تقييد تلك الجوانب المرنة باتفاقات التجارة الحرة وينبغي أن تقترن باتخاذ تدابير لتجنب فرض ضرائب على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Georgia urges the international community, international organizations and the Secretary-General's Group of Friends for Georgia to assess promptly and impartially the policies of the Russian Federation and to take measures to avoid the military aggression planned against Georgia, which not only endangers our country and the whole Caucasus region but also represents a threat to international peace and security. UN وتحث جورجيا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بجورجيا على التقييم العاجل والمحايد لسياسات الاتحاد الروسي واتخاذ تدابير لتجنب العدوان العسكري المخطط له ضد جورجيا، والذي لا يشكل تهديدا لبلدنا ولمنطقة القوقاز ككل فحسب، بل يشكل أيضا تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    (a) Application of measures to avoid and minimize the generation of waste and the hazardous nature of waste whose generation cannot be prevented; UN (أ) تطبيق تدابير لتجنب توليد نفايات خطرة والتقليل إلى الحد الأدنى من هذه النفايات في حالة عدم إمكان تجنبها؛
    However, the type of guarantees of non-repetition can ground practical obligations on the part of the State to take into account the foreseeable short- and medium-term legacies of its violent past for women and, more specifically, adopt measures to avoid the exploitation of new forms of vulnerability. UN ولكن نوع ضمانات عدم التكرار يمكن أن يفرض التزامات عملية على الدولة بأن تأخذ في الاعتبار ما ينتظر أن ترثه النساء في الأجلين القصير والمتوسط من ماضيها العنيف، وأن تقوم، بمزيد من التحديد، باعتماد تدابير لتجنب استغلال أشكال الضعف الجديدة.
    (a) Take measures to avoid arbitrary deprivation of liberty and ensure that victims of arbitrary detention are adequately compensated; and UN (أ) اتخاذ تدابير لتجنب سلب الحرية تعسفاً وضمان تعويض ضحايا الاحتجاز التعسفي بشكل مناسب؛
    (a) Take measures to avoid arbitrary deprivation of liberty and ensure that victims of arbitrary detention are adequately compensated; and UN (أ) اتخاذ تدابير لتجنب الحرمان التعسفي من الحرية وضمان تعويض ضحايا الاحتجاز التعسفي بشكل مناسب؛
    (a) Protecting the right to privacy of these victims, in particular by ensuring the [non-] [availability of measures to avoid] dissemination of information that could lead to the identification of such child victims; UN )أ( حماية حق هؤلاء الضحايا في الخصوصيات، ولا سيما بتأمين ]عدم[ ]توافر تدابير لتجنب[ نشر معلومات يمكن أن تفضي إلى تعيين هوية هؤلاء اﻷطفال الضحايا؛
    (a) See paragraph 73 of the report. Protecting the right to privacy of these victims, in particular by ensuring the [non—] [availability of measures to avoid] dissemination of information that could lead to the identification of such child victims; UN )أ()٢( حماية حق هؤلاء الضحايا في الخصوصيات، ولا سيما بتأمين ]عدم[ ]توافر تدابير لتجنب[ نشر معلومات يمكن أن تفضي إلى تعيين هوية هؤلاء اﻷطفال الضحايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد