ويكيبيديا

    "تدابير لضمان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to ensure that
        
    • steps to ensure that
        
    It also recommends that the State party take measures to ensure that only qualified interpreters are used in the health sector. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان أن تقتصر الاستعانة في قطاع الصحة على خدمات مترجمين شفويين محترفين.
    The United Nations must take measures to ensure that security and protection functions, when outsourced, remained in accordance with the Charter of the United Nations, international human rights standards and proper oversight and management. UN ويجب أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لضمان أن تبقى وظائف الأمن والحماية عندما يُعهَد بها إلى مصادر خارجية، متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الإشراف والإدارة الصحيحين.
    The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. UN ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه.
    The Secretary-General should initiate measures to ensure that an increased joint corporate responsibility prevails in the Organization and supports the activity of specialized boards of examiners. UN ينبغي أن يبادر الأمين العام إلى اتخاذ تدابير لضمان أن يسود المنظمة مزيد من المسؤولية المؤسسية المشتَركة بما يدعم نشاط لجان الممتحنين المتخصصة.
    He suggested that the Secretariat should take steps to ensure that in future budgetary exercises the competent intergovernmental bodies should have an opportunity to discuss the proposals in detail. UN واقترح أن تتخذ اﻷمانة العامة تدابير لضمان أن تتاح الفرصة للهيئات الحكومية الدولية المختصة لمناقشة المقترحات بالتفصيل في عمليات الميزانية المقبلة.
    The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. UN ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه.
    The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. UN ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه.
    The Secretary-General should initiate measures to ensure that an increased joint corporate responsibility prevails in the Organization and supports the activity of Specialized Boards of Examiners. UN ينبغي أن يبادر الأمين العام إلى اتخاذ تدابير لضمان أن يسود المنظمة مزيد من المسؤولية المؤسسية المشتركة بما يدعم نشاط لجان الممتحنين المتخصصة.
    I took measures to ensure that Rebekah isn't held by those nasty Strix for long. Open Subtitles أنا اتخذت تدابير لضمان أن رفقة لا يحتفظ بها قبل أولئك ستريكس سيئة لفترة طويلة.
    :: Take measures to ensure that instrumentalities destined for use in the commission of offences under the ICPC Act are equally liable to criminal confiscation, tracing, freezing and seizure. UN :: ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تكون الأدوات المعتزم استخدامها في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة خاضعة بنفس القدر للمصادرة والتعقب والتجميد والحجز بصفة جنائية.
    In particular it extends the duty of firms that provide electronic communications services to provide information to persons with disabilities on services that are intended for them and requires them to take measures to ensure that end users with disabilities have equal access to services. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يوسع نطاق التزامات الشركات التي تقدم خدمات الاتصالات الإلكترونية لتشمل توفير المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة عن الخدمات الموجهة لهم، ويشترط عليها اتخاذ تدابير لضمان أن تتاح للمستخدمين النهائيين من ذوي الإعاقة فرص متساوية للحصول على الخدمات.
    She urged UNCTAD to develop measures to ensure that some countries and transnational corporations shared natural resources more equitably with host developing countries. UN وحثت الأونكتاد على وضع تدابير لضمان أن تتقاسم بعض البلدان والشركات عَبر الوطنية الموارد الطبيعية على نحو أكثر إنصافاً مع البلدان النامية المضيفة.
    :: Does your country take measures to ensure that all small arms and light weapons in the possession of Government armed and security forces for their own use are duly marked? UN :: هل يتخذ بلدكم تدابير لضمان أن يتم على النحو الواجب وسم جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي في حوزة القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية لاستخدامها الخاص؟
    :: Does your country take measures to ensure that all small arms and light weapons in the possession of Government armed and security forces for their own use are duly marked? UN :: هل يتخذ بلدكم تدابير لضمان أن يتم على النحو الواجب وسم جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي في حوزة القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية لاستخدامها الخاص؟
    740. The Government had taken measures to ensure that the upcoming elections were free and fair. UN 740- وقد اتخذت الحكومة تدابير لضمان أن تكون الانتخابات المقبلة حرة ونزيهة.
    MOM has implemented several measures to ensure that FDWs are aware of the various avenues and the ease of reporting their grievances. UN قامت وزارة القوى العاملة باتخاذ عدة تدابير لضمان أن يكون عمال المنازل الأجانب على وعي بالطرق المختلفة للإبلاغ عن شكاواهم وتبصيرهم بسهولة ذلك.
    33. The Committee recommends that the State party take measures to ensure that all legislation is in conformity with the letter and spirit of the Convention. UN 33- توصي اللجنـة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن تكون جميع التشريعات منسجمة مع نص وروح الاتفاقية.
    The Secretary-General should initiate measures to ensure that an increased joint corporate responsibility prevails in the Organization and supports the activity of SBEs. UN ينبغي أن يبادر الأمين العام إلى اتخاذ تدابير لضمان أن يسود المنظمة مزيد من المسؤولية المؤسسية المشتركة بما يدعم نشاط لجان الممتحنين المتخصصة.
    The Secretary-General should initiate measures to ensure that an increased joint corporate responsibility prevails in the Organization and supports the activity of SBEs. UN ينبغي أن يبادر الأمين العام إلى اتخاذ تدابير لضمان أن يسود المنظمة مزيد من المسؤولية المؤسسية المشتركة بما يدعم نشاط لجان الممتحنين المتخصصة.
    MONUC continues to develop measures to ensure that all unforeseen travel activities, for which no provision has been made within the budget, are fully justified and approved and the exceptional circumstance documented. UN تواصل البعثة وضع تدابير لضمان أن تكون جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، التي لم تُدرج لها أي اعتمادات في الميزانية، مبررة تبريرا كاملا، وأن تتم الموافقة عليها، مع توثيق الظرف الطارئ.
    (a) Take steps to ensure that parents and families understand and fulfil their obligations towards children and consider ways to provide families with additional support, including through community structures; UN (أ) اتخاذ تدابير لضمان أن الوالدين والأسر يستوعبون وينفذون التزاماتهم تجاه الأطفال والنظر في سبل تقديم المزيد من الدعم إلى الأسر، بما في ذلك عن طريق الهياكل المجتمعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد