ويكيبيديا

    "تدابير لمواجهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures to address
        
    • measures to counter
        
    • Measures Concerning
        
    • responses to
        
    • measures to meet
        
    • measures to deal with
        
    • measures introduced to cope
        
    The Office of Operations and the specialist areas continue to take measures to address these challenges. UN ويواصل مكتب العمليات والقطاعات المتخصصة اتخاذ تدابير لمواجهة تلك التحديات.
    The United Nations has also considered measures to address the internal situation in Somalia. UN ونظرت الأمم المتحدة أيضاً في اتخاذ تدابير لمواجهة الحالة الداخلية في الصومال.
    measures to address the crisis should not create other problems for the future. UN وينبغي لما نتخذه من تدابير لمواجهة الأزمة ألا يتسبب بمشاكل أخرى في المستقبل.
    Governments, in cooperation with INCB, should continue to adopt measures to counter the use of the Internet for illicit trade in precursors. UN وينبغي للحكومات أن تواصل، بالتعاون مع الهيئة، اعتماد تدابير لمواجهة استخدام الإنترنت للتجارة غير المشروعة في السلائف.
    " Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN " وإذ تشير إلى قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن ما يلزم اتخاذه من تدابير لمواجهة ما يترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية محتملة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    (ii) In its responses to counter illicit drugs and crime, make full use of and promote the implementation of the standards and norms in crime prevention and criminal justice; UN `2` أن يستخدم المعايير والقواعد الموجودة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية استخداماً تامًّا فيما يتَّخذه من تدابير لمواجهة الإجرام والمخدِّرات غير المشروعة، وأن يروِّج لتنفيذ تلك المعايير والقواعد؛
    We therefore need to build consensus on measures to meet challenges or common threats. UN لذلك، ينبغي أن نتوافق على تدابير لمواجهة التحديات أو الأخطار المشتركة.
    114. The independent expert urges the authorities of Burundi to take measures to deal with increasing incidents of sexual violence. UN 114 - يحث الخبير المستقل سلطات بوروندي على اتخاذ تدابير لمواجهة تزايد حوادث العنف الجنسي.
    It will assist Governments in drawing up and implementing measures to address and solve common problems, and in assessing the effectiveness of their efforts. UN وسيساعد الحكومات على اعداد وتنفيذ تدابير لمواجهة المشاكل المشتركة وحلها، وعلى تقييم فعالية جهودها.
    While the Government has taken measures to address deficiencies in individual hospitals, the medical infrastructure requires thorough rehabilitation. UN وبالرغم من أن الحكومة اتخذت تدابير لمواجهة حالات القصور في المستشفيات فإن الهياكل الأساسية الطبية تحتاج إلى إصلاح جذري.
    74. Countries have adopted measures to address these problems. UN ٧٤ - واعتمدت البلدان تدابير لمواجهة هذه المشاكل.
    The Ministry of Commerce and Industry has already taken measures to address some of the concerns. UN وقد اتخذت وزارة التجارة والصناعة بالفعل تدابير لمواجهة هذه الشواغل.
    The Police Service is also adopting measures to address this phenomenon. UN وتعتمد أيضاً دائرة الشرطة تدابير لمواجهة هذه الظاهرة.
    It was time for the international community to undertake measures to address the particular needs and problems of such countries. UN وقالت إن الوقت قد حان لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لمواجهة احتياجات هذه البلدان ومشاكلها.
    measures to address environment and climate change are articulated across various sectors in this Action Plan, such as in infrastructure, agriculture and water. (2) Disaster Risk Reduction UN وقد وُضعت بصورة مفصلة تدابير لمواجهة تغير البيئة وتغير المناخ، في قطاعات مختلفة في خطة العمل ، مثل ما يتعلق بالبنية التحتية، والزراعة، والمياه.
    Russia has developed and implemented a range of measures to counter terrorist acts, and comprehensive security inspections of all nuclear- and radiation-hazardous facilities and of their readiness to prevent terrorist acts are conducted regularly. UN وقد أعد الاتحاد الروسي ونفذ مجموعة تدابير لمواجهة الأعمال الإرهابية، وتجري بصورة منتظمة عمليات تفتيش شاملة لجميع مرافق المواد النووية والمواد المشعة الخطرة، مع فحص مدى استعدادها لمنع الأعمال الإرهابية.
    24. Legislation makes provisions for measures to counter human rights violations and physical or mental cruelty. UN 24- ويتضمن التشريع أحكاماً تنص على اتخاذ تدابير لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان والقسوة البدنية أو العقلية.
    Some Governments had been concerned about the use of the Internet for the promotion and sale of psychotropic substances and their precursors, but only a limited number of Governments had taken measures to counter that development. UN وقد أعرب عدد من الحكومات عن قلقه من استخدام شبكة الإنترنـت لترويج وبيع المؤثرات العقلية وسلائفها، لكن عددا محدودا فقط من تلك الحكومات اتخذ بالفعل تدابير لمواجهة هذا التطور.
    " 9. Reaffirms the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, including by providing technical and financial assistance to such countries to improve their agricultural productivity and infrastructure; UN " 9 - تؤكد من جديد قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن ما يلزم اتخاذه من تدابير لمواجهة ما يترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية محتملة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية لهذه البلدان لتحسين إنتاجيتها الزراعية وهياكلها الأساسية؛
    Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN وإذ تشير إلى قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن ما يلزم اتخاذه من تدابير لمواجهة ما يترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية محتملة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية()،
    (b) Developing effective responses to the investigation of drug trafficking and related crime offences; UN (ب) وضع تدابير لمواجهة تحدّيات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة؛
    34. measures to meet the diverse challenges posed by the continued growth of large urban agglomerations should be developed, with particular emphasis on the needs of poor urban dwellers. UN ٣٤ - ينبغي وضع تدابير لمواجهة التحديات المتنوعة التي يمثلها استمرار نمو التجمعات الحضرية الكبيرة، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات السكان الفقراء في المناطق الحضرية.
    It stressed the urgency for the State party to take measures to deal with the high level of maternal mortality and illegal abortions and to consider reviewing the punitive measures of the law of abortion, in accordance with the Beijing Platform for Action. UN وشددت على أهمية قيام الدولة الطرف بالتعجيل في اتخاذ تدابير لمواجهة ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات وحالات اﻹجهاض غير القانوني ودراسة إمكانية إعادة النظر في التدابير العقابية بقانون اﻹجهاض، وفقا لمنهاج عمل بيجين.
    " The policy approach, objectives and targeting of the pre-volcano system have been distorted by measures introduced to cope with emergency conditions, in particular with respect to housing and income, as individuals and families have lost their homes and livelihoods. UN " لقد أدى ما اتخذ من تدابير لمواجهة ظروف الحالات الطارئة ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإيرادات نظرا لفقدان الأفراد والأسر بيوتهم وموارد رزقهم، إلى تعطيل نظام ما قبل انفجار البركان سواء من حيث نهج السياسات أو أهدافها أو تحديد الفئات المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد