ويكيبيديا

    "تدابير محددة لمعالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific measures to address
        
    • address with specific measures
        
    • concrete measures to address
        
    • specific measures that would address
        
    • specific measures for addressing
        
    • specific measures in order to address
        
    To facilitate such transactions, there is a need to legalize related operations, harmonize certain technical standards, and take specific measures to address security and consumer protection issues. UN ولتسهيل هذه المعاملات، يتطلب الأمر وضع إطار قانوني لعمليات هذا المجال، ومواءمة بعض المعايير الفنية، واتخاذ تدابير محددة لمعالجة المسائل الأمنية ومسائل حماية المستهلك.
    Business enterprises need to be aware of the imbalance of power and take specific measures to address this, so that they and the community meet on an equal footing. UN ومن الضروري أن تدرك مؤسسات الأعمال مدى اختلال توازن القوى وأن تتخذ تدابير محددة لمعالجة ذلك، حتى تلتقي مع المجتمع المحلي على قدم المساواة.
    All UNDP country programmes will include specific measures to address gender inequalities and gender (and sex) disaggregated indicators, which the respective regional bureaux will monitor. UN وستشمل جميع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي تدابير محددة لمعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين ومؤشرات جنسانية ومصنفة بحسب نوع الجنس، ستتولى المكاتب الإقليمية المعنية رصدها.
    (g) To address with specific measures the situation of women, children, youth and other high-risk populations, including, in some cases, dependent drug users, owing to their vulnerability and exploitation in the illicit drug economy; UN (ز) اتخاذ تدابير محددة لمعالجة وضع النساء والأطفال والشباب وسائر السكان المعرضين لمخاطر كبيرة، بمن فيهم، في بعض الحالات، المرتهنون للمخدرات، بسبب ضعفهم وإمكانية استغلالهم في اقتصاد المخدرات غير المشروعة؛
    The Republic of Korea was concerned that the Human Rights Council had not yet taken any decisions on concrete measures to address those situations. UN وأعرب عن قلق بلده لأن مجلس حقوق الإنسان لم يتخذ حتى الآن أية قرارات بشأن تدابير محددة لمعالجة تلك الحالات.
    2. Requests Governments to include in their national policies and/or plans of action for women specific measures that would address the mental health needs of women and girls, especially the need for psychosocial care and counselling services; UN ٢ - تطلب إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها/خطط عملها الوطنية المتعلقة بالمرأة تدابير محددة لمعالجة احتياجات الصحة العقلية للمرأة والفتاة، ولا سيما الحاجة إلى الرعاية النفسية الاجتماعية وخدمات إسداء المشورة؛
    In particular, his delegation believed that the High-level Meeting on National Drought Policy, which would be held in 2013, must adopt specific measures to address water scarcity. UN ووعلى وجه الخصوص يرى وفد بلده أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي سيُعقد في عام 2013 يجب أن يعتمد تدابير محددة لمعالجة ندرة موارد المياه.
    She was also interested to know whether the National Assembly had adopted the Draft Law on Nationalities and whether the Law on Gender Equality and the National Strategy for the Advancement of Women contained specific measures to address the needs of ethnic minority women. UN وقالت إنها مهتمة أيضاً بأن تعرف ما إذا كانت الجمعية الوطنية قد اعتمدت مشروع القانون بشأن القوميات وما إذا كان القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين والاستراتيجية الوطنية من أجل النهوض بالمرأة تتضمن تدابير محددة لمعالجة احتياجات النساء في الأقليات العرقية.
    Rwanda's land legislation was recently revised, but without any specific measures to address the landlessness of the Batwa. UN وقد تم مؤخرا استعراض التشريعات المتصلة بالأراضي في رواندا، ولكن دون اتخاذ أي تدابير محددة لمعالجة مسألة حرمان شعب الباتوا من الأراضي.
    Although several States report on measures to address violence against women, including violence in the workplace, and on measures to assist migrants, including migrant workers, few report on specific measures to address the particular issue of violence against women migrant workers. UN ورغم أن دولا عديدة تبلغ عن التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف في أماكن العمل، وعن التدابير الرامية إلى مساعدة المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون، فإن عددا قليلا يبلغ عن اتخاذ تدابير محددة لمعالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات على وجه التحديد.
    59. ODCCP played a vital role in the fight against transnational crime and her delegation hoped that international cooperation would lead to the development of specific measures to address its lack of resources. UN 59 - واستطردت قائلة إن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة يضطلع بدور حيوي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، ويأمل وفد بلدها أن يسفر التعاون الدولي عن اتخاذ تدابير محددة لمعالجة نقص الموارد الذي يواجهه.
    Nineteen countries had adopted specific measures to address the problem, including formulating new policies such as enforcing border patrols and increasing penalties for undocumented migrant workers and employers who hired them, engaging in negotiations with other Governments and/or signing readmission agreements. UN وقد اعتمد ١٩ بلدا تدابير محددة لمعالجة المشكلة، بما في ذلك وضع سياسات جديدة مثل تعزيز دوريات الحدود، وتشديد العقوبات على العمال المهاجرين غير المسجلين وأصحاب اﻷعمال الذين يقومون بتشغيلهم، وإجراء مفاوضات مع حكومات أخرى وتوقيع اتفاقات إعادة القبول.
    46. Many of the efforts reported related to the development of laws and policies on gender equality, violence against women and/or workers' rights in general, rather than specific measures to address violence against women migrant workers. UN 46 - ويتصل الكثير من الجهود المذكورة بوضع قوانين وسياسات بشأن المساواة بين الجنسين، والعنف ضد المرأة و/أو حقوق العمال بشكل عام، وليس فقط اتخاذ تدابير محددة لمعالجة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    54. States have adopted dedicated plans or strategies on trafficking in persons, many of which contain specific measures to address trafficking in women and/or children. UN 54 - وقد اعتمدت الدول خططا أو استراتيجيات مكرسة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، يحتوي كثير منها على تدابير محددة لمعالجة معضلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    (g) address with specific measures the situation of women, children, youth and other high-risk populations, including, in some cases, dependent drug users, owing to their vulnerability and exploitation in the illicit drug economy; UN (ز) اتخاذ تدابير محددة لمعالجة وضع النساء والأطفال والشباب وسائر السكان المعرضين لمخاطر كبيرة، بمن فيهم، في بعض الحالات، المرتهنون للمخدِّرات، بسبب ضعفهم وتعرضهم للاستغلال في اقتصاد المخدِّرات غير المشروعة؛
    (g) address with specific measures the situation of women, children, youth and other high-risk populations, including, in some cases, dependent drug users, owing to their vulnerability and exploitation in the illicit drug economy; UN (ز) اتخاذ تدابير محددة لمعالجة وضع النساء والأطفال والشباب وسائر السكان المعرضين لمخاطر كبيرة، بمن فيهم، في بعض الحالات، المرتهنون للمخدِّرات، بسبب ضعفهم وتعرضهم للاستغلال في اقتصاد المخدِّرات غير المشروعة؛
    (g) To address with specific measures the situation of women, children, youth and other high-risk populations, including, in some cases, dependent drug users, owing to their vulnerability and exploitation in the illicit drug economy; UN (ز) اتخاذ تدابير محددة لمعالجة وضع النساء والأطفال والشباب وسائر السكان المعرضين لمخاطر كبيرة، بمن فيهم، في بعض الحالات، المرتهنون للمخدرات، بسبب ضعفهم وإمكانية استغلالهم في اقتصاد المخدرات غير المشروعة؛
    Government must take concrete measures to address deficiencies in the protection and administration of property rights, building upon constructive elements of traditional mechanisms. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ تدابير محددة لمعالجة أوجه القصور في حماية حقوق الملكية وإدارتها، وأن تسترشد في ذلك بالعناصر الإيجابية التي تنطوي عليها الآليات التقليدية.
    The Libyan Arab Jamahiriya was taking concrete measures to address existing weaknesses and confront challenges in that regard, including the provision of financial benefits for needy families. UN وتتخذ الجماهيرية العربية الليبية تدابير محددة لمعالجة نقاط الضعف القائمة ومواجهة التحديات في هذا الصدد، بما في ذلك تقديم استحقاقات مالية للأسر المحتاجة.
    It is to be recalled at this serious juncture that the Security Council has repeatedly failed to undertake any concrete measures to address the deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory since its adoption of resolution 1322 (2000) on 7 October 2000 nearly a year and a half ago. UN ومن الجدير بالذكر في هذا المنعطف الخطير أن مجلس الأمن أخفق مرارا في اتخاذ أي تدابير محددة لمعالجة تردي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ اتخاذه للقرار 1322 (2000) في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000 منذ سنة ونصف تقريبا.
    “2. Requests Governments to include in their national policies and plans of action for women specific measures that would address the mental health needs of women and girls, especially the need for psychosocial care and counselling services; UN " ٢ - تطلب إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها وخطط عملها الوطنية المتعلقة بالمرأة تدابير محددة لمعالجة احتياجات الصحة العقلية للمرأة والفتاة، ولا سيما الحاجة إلى الرعاية النفسية الاجتماعية والخدمات الاستشارية؛
    The Council has regularly sent out commissions to the States to investigate denunciations; this has resulted in detailed reports proposing specific measures for addressing the cases and preventing their recurrence. UN وقد أوفد المجلس بانتظام لجاناً إلى الولايات للتحقيق في البلاغات؛ وأسفر هذا عن تقارير مفصلة تقترح اتخاذ تدابير محددة لمعالجة القضايا ومنع تكرارها.
    It recommended that Nigeria take specific measures in order to address the disfunctioning of the judicial system and the lack of internal and external monitoring of the police. UN وأوصت بأن تتخذ نيجيريا تدابير محددة لمعالجة اختلال أداء النظام القضائي ونقص الرصد الداخلي والخارجي للشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد