ويكيبيديا

    "تدابير مصممة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures designed
        
    • measures tailored to
        
    The Strategy is preventive rather than repressive, with measures designed to prevent the emergence and spread of extremism. UN وهذه الاستراتيجية وقائية وليست قمعية، وهي ذات تدابير مصممة لمنع ظهور التطرف وانتشاره.
    - measures designed to encourage career paths and integration of women in enterprises and in areas of public and private research; UN - تدابير مصممة لتشجيع المسارات الوظيفية للمرأة وإدماجها في المؤسسات وفي مجالات البحث العام والخاص؛
    While in previous years management attention had focused on strengthening internal structures and controls, the emphasis in 2011 shifted to measures designed to boost overall organizational performance. Table 7. UN وبينما ركزت الإدارة انتباهها في السنوات السابقة على تعزيز الهياكل وأشكال المراقبة الدولية، تحوّل التوكيد في سنة 2011 إلى تدابير مصممة لرفع مستوى أداء المنظمات بوجه عام.
    64. UNCDF will continue to invest in measures designed to strengthen organizational performance. UN 64 - سوف يواصل الصندوق الاستثمار في تدابير مصممة لتعزيز أداء المنظمات.
    Governments or IPAs could implement measures designed specifically to attract and support such firms, which were often especially well suited to developing-country environments. UN ويمكن للحكومات أو وكالات تشجيع الاستثمار أن تنفذ تدابير مصممة خصيصا لاجتذاب ودعم هذه الشركات التي تناسب عادة بيئات البلدان النامية على نحو خاص.
    Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national, regional and international levels for the implementation of measures designed to address the economic, social and environmental consequences of rapid urbanization, UN وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل تنفيذ تدابير مصممة لمعالجة النتائج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على التوسع الحضري السريع،
    Some Governments introduced measures designed to improve the productivity of public expenditure and investment through prioritization, streamlining and rationalization of the government budget. UN واتخذ بعض الحكومات تدابير مصممة لتحسين انتاجية الانفاق العام والاستثمارات من خلال تحديد اﻷولويات، وتوحيد وترشيد ميزانية الحكومة.
    One of the effective ways to fight the criminal or illegal use of information technologies is for States to criminalize the misuse of information technology and to implement measures designed to prevent damage to critical information infrastructures, regardless of the source of the threat. UN ومن الطرق الفعالة لمكافحة استخدام تكنولوجيا المعلومات استخداما إجراميا أو غير قانوني أن تجرِّم الدول إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات وتنفيذ تدابير مصممة للحيلولة دون حدوث ضرر للبنى التحتية الحساسة، بغض النظر عن مصدر الخطر.
    It advocates the adoption of measures designed to promote an " inclusive society " in order to facilitate the full participation of minorities in all aspects of the political, economic, social, religious and cultural life of their societies. UN وهو يدعو إلى اعتماد تدابير مصممة للعمل على إقامة " مجتمع متكامل " لتيسير اشتراك اﻷقليات اشتراكا كاملا في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية في مجتمعاتها.
    This report therefore proposes measures designed to ensure that the internal administration of justice in international organizations provides staff members and the administration with recourse options equivalent to those they would find available within the domestic jurisdictions where each civil servant has the right to contest an administrative decision. UN ولذلك، فهذا التقرير يقترح تدابير مصممة بما يضمن أن توفر إقامة العدل الداخلية في المنظمات الدولية خيارات للطعن مماثلة للخيارات المتاحة في الأجهزة القضائية المحلية التي يحق فيها لكل موظف مدني الاعتراض على القرارات الإدارية.
    46. Spain reported that Act 3/2001 of 26 March 2001 concerning marine fishing provided for the adoption of measures designed specifically to combat illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing by vessels flying flags of convenience, including disqualification of Spanish masters of such vessels. UN 46 - وأفادت إسبانيا بأن القانون 3/2001 الصادر في 26 آذار/مارس 2001 المتعلق بصيد الأسماك البحرية ينص على اتخاذ تدابير مصممة خصيصا لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه بواسطة سفن صيد ترفع أعلام خدمة المصالح الذاتية.
    " Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national, regional and international levels for the implementation of measures designed to address the economic, social and environmental consequences of rapid urbanization, UN " وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل تنفيذ تدابير مصممة للتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي نشأت بسبب التوسع الحضري السريع،
    In conclusion, I would like to renew my delegation's sincere wish that this Meeting will take place in a spirit of mutual understanding and active solidarity and will succeed in adopting an outcome document that reiterates commitments and outlines measures designed to ensure that those commitments are fulfilled effectively on the basis of real partnership. UN وفي الختام، أود أن أعرب مُجددا عن تمنيات وفدي الصادقة في أن ينعقد هذا الاجتماع بروح من الفهم المتبادل والتضامن الفعال وأن ينجح باعتماد وثيقة ختامية تكرر الالتزامات وتحدد تدابير مصممة لضمان الوفاء بهذه الالتزامات بفعالية على أساس شراكة حقيقية.
    In addition to the body of benefits and services of a general nature there are measures designed specifically for families with disabled members, such as rehabilitation and adaptation of their dwellings, protected or communal dwellings, day and night care centres, family respite and support programmes, etc. UN وبالإضافة إلى مجموعة المزايا والخدمات ذات الطابع العام ثمة تدابير مصممة خصيصا للعائلات التي تضم أفرادا معوقين، مثل إصلاح وتهيئة مساكنهم، والمساكن المحمية أو الجماعية، ومراكز الرعاية النهارية والليلية، وبرامج راحة ودعم الأسرة، وما إلى ذلك.
    The Republic of Korea reported that it had implemented measures designed specifically for women with disabilities, and included them in integrated programmes related to women or disability, such as the Five-year Policy Development Plan for Persons with Disabilities and its Basic Plan for Women's Policies. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها نفذت تدابير مصممة تحديداً للنساء ذوات الإعاقة، وأدمجتها ضمن البرامج المتكاملة المتصلة بالمرأة أو الإعاقة، على غرار خطتها الخمسية لتطوير السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وخطتها الأساسية للسياسات المتعلقة بالمرأة.
    The main aim of the Code is to ensure genuine gender equity in the civil service through the implementation of measures designed to bring about the gradual elimination of barriers and obstacles to equality of opportunity between men and women employed by the State. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المدونة في ضمان المساواة الحقيقية بين الجنسين في الخدمة المدنية من خلال تنفيذ تدابير مصممة لإحداث قضاء تدريجي على الحواجز والعقبات التي تعترض تحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء الذين توظفهم الدولة.
    In addition, States parties are required to adopt measures designed to promote integrity and to prevent, detect and punish the corruption of public officials (art. 9). UN إضافة إلى ذلك، تقتضي الاتفاقية من الدول الأطراف أن تعتمد تدابير مصممة بقصد تعزيز نـزاهة الموظفين العموميين ومنع فسادهم وكشفه والمعاقبة عليه (المادة 9).
    With the adoption of the road map six months ago, the Government of Israel immediately began to implement measures designed to ease conditions for the Palestinian population, in anticipation of the Palestinian Authority's fulfilment of its primary road map obligation -- to dismantle the terrorist infrastructure. UN وبعد أن اعتمدت حكومة إسرائيل خارطة الطريق قبل ستة أشهر، بدأت على الفور في تنفيذ تدابير مصممة لتخفيف أوضاع السكان الفلسطينيين، توخيا لقيام السلطة الفلسطينية بتنفيذ التزامها الأساسي بخارطة الطريق - تفكيك البنية التحتية للإرهاب.
    15. As regards the trafficking of persons, the Congress adopted in April 2008 the law on the prevention and punishment of trafficking of persons, the purpose of which is to implement measures designed to prevent and punish trafficking and to assist and protect victims. UN 15- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2008 القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو قانون يرمي إلى تنفيذ تدابير مصممة من أجل منع هذا الاتجار والمعاقبة عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا وحمايتهم.
    15. As regards the trafficking of persons, the Congress adopted in April 2008 the law on the prevention and punishment of trafficking of persons, the purpose of which is to implement measures designed to prevent and punish trafficking and to assist and protect victims. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2008 القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو قانون يرمي إلى تنفيذ تدابير مصممة من أجل منع هذا الاتجار والمعاقبة عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا وحمايتهم.
    5. Such initiatives may address measures tailored to the region and complementary to OSCE-wide efforts, if such efforts need enhancing in order to meet the specific needs of a region. UN ٥ - ويجوز أن تتناول هذه المبادرات تدابير مصممة للمنطقة، وتكمل الجهود المبذولة على صعيد المنظمة، اذا احتاجت هذه الجهود إلى تعزيز لكي تلبى احتياجات محددة ﻹحدى المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد