The rules of the injured organization may restrict or forbid, albeit implicitly, recourse by the organization to countermeasures against its members. | UN | وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً. |
The rules of the injured organization may restrict or forbid, albeit implicitly, recourse by the organization to countermeasures against its members. | UN | وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً. |
Further, the question of whether or not an organization could take countermeasures against its members, and vice versa, should be determined by the organization's rules. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي أن تحدِّد قواعد المنظمة مسألة ما إذا كان بإمكان منظمة أو ليس بإمكانها اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، والعكس بالعكس. |
This same term would also apply to the conditions under which an international organization may take countermeasures against another international organization. | UN | ويمكن استخدام نفس هذا التعبير في الشروط التي يجوز بموجبها للمنظمة الدولية أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية أخرى. |
The possibility of an international organization taking countermeasures against another international organization cannot be excluded. | UN | فلا يمكن استبعاد إمكانية أن تتخذ منظمة دولية تدابير مضادة ضد منظمة دولية أخرى. |
These two cases are connected, because it seems difficult to admit that a State could use countermeasures against an organization without at the same time admitting that the latter could do likewise. | UN | فهاتان الحالتان مترابطتان، لأنه يبدو من الصعب قبول إمكانية أن تستخدم دولة تدابير مضادة ضد منظمة، دون أن تُقبل في الوقت ذاته إمكانية أن تقوم هذه الأخيرة بنفس الشيء. |
There seemed to be no reason for excluding, in general terms, that an injured State could take countermeasures against a responsible international organization. | UN | وليس هناك عموماً ما يدعو إلى استبعاد إمكانية أن تتخذ دولة مضرورة تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
Rather, paragraph 1 of article 49 states that " [a]n injured State may only take countermeasures against a State which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that State to comply with its obligations under Part Two " . | UN | وإنما تنص الفقرة 1 من المادة 49 على أنه ' لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد دولة مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل هذه الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب الباب الثاني`. |
In particular, the possibility of an international organization taking countermeasures against a member seemed remote. | UN | فبصفة خاصة، احتمال أن تتخذ منظمة دولية تدابير مضادة ضد عضو من أعضاءها احتمال يبدو مستبعدا. |
:: The Government of the Republic of Korea is considering comprehensive measures to respond effectively against North Korea's nuclear and missile threats including any additional provocation, and will take countermeasures against the launch in close coordination with related countries and the international community. | UN | :: تنظر حكومة جمهورية كوريا حالياً في اتخاذ تدابير شاملة للرد بفعالية على تهديدات كوريا الشمالية المتصلة بالأسلحة النووية والقذائف بما في ذلك أي استفزاز آخر، وستتخذ تدابير مضادة ضد عملية إطلاق القذيفة بالتنسيق الوثيق مع البلدان المعنية والمجتمع الدولي. |
Draft article 52, paragraph 2, reflected the distinction introduced in draft article 22 by limiting the taking of countermeasures against members to cases where that possibility was provided for by the rules of the organization. | UN | أما الفقرة 2 من مشروع المادة 52 فهي تعكس التمييز الوارد في مشروع المادة 22 بتقييد اتخاذ تدابير مضادة ضد الأعضاء عندما يرد هذا الاحتمال على أساس قواعد المنظمة. |
(5) It is assumed that an international organization would have recourse to the " appropriate means " referred to in paragraph 2 before resorting to countermeasures against its members. | UN | 5 - ومن المفترض أن تلجأ المنظمات الدولية إلى " الوسائل الملائمة " المشار إليها في الفقرة 2 قبل اللجوء إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها. |
No doubt, this argument would be even stronger when considering the question whether a non-injured State or international organization may take countermeasures against a responsible international organization. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الحجة تزداد قوة عند النظر في مسألة ما إذا كان يجوز لدولة أو منظمة دولية غير مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
Moreover, she had considerable reservations as to whether member States of an international organization should be permitted to take countermeasures against that organization, particularly in view of the lack of any significant practice. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن لها تحفظات كثيرة على ما إذا كان ينبغي السماح للدول الأعضاء في منظمة دولية بأن تتخذ تدابير مضادة ضد تلك المنظمة، ولا سيما بالنظر إلى غياب أي ممارسة مهمة. |
In the first situation, it might be more accurate to refer to sanctions rather than countermeasures; in the second, it was doubtful whether a State had a right to take countermeasures against an international organization of which it was a member. | UN | وفي الحالة الأولى، قد يكون من الأدق الإشارة إلى الجزاءات بدلا من التدابير المضادة، وفي الحالة الثانية، من المشكوك فيه أن يكون للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية هي عضو فيها. |
A member of an international organization could not take countermeasures against the organization if the rules of the organization provided reasonable means to ensure its compliance with its obligations under part two of the draft articles. | UN | واستطرد قائلا إنه لا يجوز لعضو في منظمة أن يتخذ تدابير مضادة ضد تلك المنظمة إذا كانت قواعدها توفر سبلا معقولة لكفالة امتثالها لالتزاماتها في إطار الجزء الثاني من مشاريع المواد. |
The rules of the organization determined whether an organization could resort to countermeasures against its members or be the target of countermeasures by them. | UN | فقواعد المنظمة هي التي تحدد ما إذا كان يمكن للمنظمة أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها أو أن تكون هدفا لتدابير مضادة من جانب الأعضاء. |
Should an injured State intend to take countermeasures against a responsible organization of which that State is a member, the rules of the organization may impose some further restrictions or even forbid countermeasures in this case. | UN | ففي حالة ما إذا كانت أي دولة مضرورة تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة مسؤولة تكون تلك الدولة عضوا بها، فإن قواعد تلك المنظمة قد تفرض بعض القيود الإضافية بل قد تحظر التدابير المضادة في هذه الحالة. |
1. An injured State may only take countermeasures against a State which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that State to comply with its obligations under part two. | UN | 1 - لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد دولة مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل هذه الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب الباب الثاني. |
The question was also raised as to whether, in case of unlawful sanctions imposed by the Security Council, the targeted States would be entitled to take countermeasures against the organization and those States that implemented them. | UN | وأثير أيضاً مسألة ما إذا كان يحق للدول المستهدفة، في حالة الجزاءات غير المشروعة التي يفرضها مجلس الأمن، أن تتخذ تدابير مضادة ضد المنظمة والدول التي قامت بتنفيذها. |