ويكيبيديا

    "تدابير ملائمة لحماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate measures to protect
        
    • appropriate measures for the protection
        
    Article 24 of the Organized Crime Convention calls upon States parties to take appropriate measures to protect witnesses in criminal proceedings from threats, intimidation, corruption or bodily injury and to strengthen international cooperation. UN 38- تدعو المادة 24 من اتفاقية الجريمة المنظمة الدول الأطراف إلى أن تتخذ تدابير ملائمة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية من أي تهديد أو ترهيب أو فساد أو ضرر جسدي، وأن تعزز التعاون الدولي.
    45. All Governments were called upon to take appropriate measures to protect the rights of refugees and asylum-seekers and to adopt fair, reliable and efficient procedures. UN ٤٥ - طلب الى جميع الحكومات اتخاذ تدابير ملائمة لحماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، واتباع اجراءات عادلة موثوقة تتسم بالكفاءة.
    The obligation to take appropriate measures to protect fundamental human rights by trying to prevent terrorist attacks is reflected in 11 Council of Europe conventions, ranging from special measures to deal with cybercrime and money laundering to a straightforward attempt to combat that evil by means of an updated convention on the suppression of terrorism. UN إن الالتزام باتخاذ تدابير ملائمة لحماية حقوق الإنسان الأساسية من خلال محاولة منع وقوع هجمات إرهابية يتجلى في 11 اتفاقية من اتفاقيات مجلس أوروبا، تتراوح من التدابير الخاصة للتصدي للجريمة الحاسوبية وغسل الأموال إلى محاولة مكافحة هذا الشر على نحو مباشر من خلال اتفاقية مُحَيَنَة لقمع الإرهاب.
    States should take all appropriate measures to protect indigenous children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, taking into account their special vulnerability and the importance of education for their empowerment. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة لحماية أطفال الشعوب الأصلية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يُحتمل أن يكون خطراً عليهم أو متعارضاً مع تعليمهم، أو أن يكون ضاراً بصحتهم أو نموهم الجسدي أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي، مع مراعاة شدة تعرضهم بوجه خاص وأهمية التعليم من أجل تمكينهم.
    (c) Develop and implement an effective system for reporting and referral of cases of child abuse and neglect and appropriate measures for the protection of child victims and the provision of rehabilitative assistance and the prosecution and treatment of alleged perpetrators of abuse and neglect; UN (ج) وضع وتنفيذ نظام فعال للإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم ولإحالة هذه الحالات، واتخاذ تدابير ملائمة لحماية الأطفال الضحايا وتقديم مساعدة تأهيلية إليهم، ومحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال إساءة المعاملة والإهمال وعلاجهم؛
    The Panel emphasizes that, to ensure the success of the remediation measures, it will be necessary for Kuwait to adopt appropriate measures to protect vulnerable areas, such as fencing to control grazing and the use of off-road vehicles. UN 99- ويؤكد الفريق على أنه لضمان نجاح تدابير الإصلاح، سيكون من الضروري أن تعتمد الكويت تدابير ملائمة لحماية المناطق المعرضة للخطر، مثل وضع أسيجة للتحكّم في الرعي وقيادة المركبات خارج الطرق.
    (iii) To ensure that all actions are carried out in accordance with applicable international law, including international humanitarian, human rights and refugee law, and to take appropriate measures to protect civilians, in particular children and women; UN ' 3` ضمان اتخاذ جميع الإجراءات وفقاً للقانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، واتخاذ تدابير ملائمة لحماية المدنيين، وبخاصة الأطفال والنساء؛
    Furthermore, the State party should take practical steps to put an end to impunity for its security personnel regarding arbitrary and extrajudicial killings, and should take appropriate measures to protect the rights of political dissidents and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عملية لإنهاء إفلات عناصر الأمن من العقاب بخصوص عمليات القتل التعسفية والمرتكبة خارج نطاق القضاء، وأن تتخذ تدابير ملائمة لحماية حقوق المنشقين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Furthermore, the State party should take practical steps to put an end to impunity for its security personnel regarding arbitrary and extrajudicial killings, and should take appropriate measures to protect the rights of political dissidents and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عملية لإنهاء إفلات عناصر الأمن من العقاب بخصوص عمليات القتل التعسفية والمرتكبة خارج نطاق القضاء، وأن تتخذ تدابير ملائمة لحماية حقوق المنشقين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: The office of the Wali in Southern Darfur stated to the Panel that (a) PDF elements operate alongside the militia group from the Miseriya tribe in Nitega; and (b) in the view of the authorities in Southern Darfur, Nazir el-Tijani took appropriate measures to protect his people. UN :: بيّن مكتب الوالي في جنوب دارفور للفريق أن (أ) أفراد قوات الدفاع الشعبي تعمل جنبا إلى جنب مع المجموعة المسلحة القادمة من قبيلة المسيرية في نتيقة؛ و (ب) أن نذير التجاني، في رأي السلطات في جنوب دارفور، اتخذ تدابير ملائمة لحماية جماعته.
    The European Court of Human Rights has ordered States to pay compensation for having negligently failed to take appropriate measures to protect people from natural or human-made hazards. UN فقد أمرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الدول بدفع تعويضات لإهمالها اتخاذ تدابير ملائمة لحماية الأشخاص من المخاطر الطبيعية أو المخاطر الناتجة عن فعل البشر().
    Those concerns related to the protection of United Nations and other personnel acting within the framework of United Nations operations in the territory of the host country with the express consent of that country (without which, moreover, it would be difficult to request the host country to take appropriate measures to protect such personnel). UN إذ يتعلق اﻷمر أساسا بحماية موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد العاملين في إطار عمليات اﻷمم المتحدة والموجودين في البلد المستقبل مع الموافقة الصريحة لهذا اﻷخير )التي بدونها سيكون من الصعب أن يطلب إلى البلد المستقبل أن يتخذ تدابير ملائمة لحماية هؤلاء الموظفين(.
    Disregard for fundamental humanitarian principles, serious violations of humanitarian law and threats to the safety and protection of relief personnel have underscored the need for enhancing awareness of all involved in complex emergencies - including the Security Council - of humanitarian concerns and objectives and for appropriate measures to protect humanitarian mandates in conflict situations. UN وقد أكد عدم مراعاة المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية وحدوث انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني وتهديدات لسلامة وأمن القائمين باﻹغاثة ضرورة تعزيز وعي جميع المشاركين في التصدي لحالات الطوارئ المعقدة - بما في ذلك مجلس اﻷمن - بالاهتمامات واﻷهداف اﻹنسانية وضرورة وضع تدابير ملائمة لحماية المهام اﻹنسانية في حالات النزاع.
    (d) Encourage the establishment of a steering committee for " Advice and Reporting Centres against Child Abuse " on each island, as suggested in the National Action Plan, and ensure that these centres possess effective procedures and mechanisms for reporting and referring cases of child abuse and neglect, as well as appropriate measures for the protection of child victims; UN (د) تشجيع إنشاء لجنة توجيهية لمراكز المشورة والإبلاغ بشأن إيذاء الأطفال في كل جزيرة، على نحو ما هو مقترح في خطة العمل الوطنية، وضمان أن تكون لدى هذه المراكز إجراءات وآليات فعالة للإبلاغ والإحالة في ما يتصل بحالات إيذاء الأطفال وإهمالهم، فضلاً عن تدابير ملائمة لحماية الأطفال الضحايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد