ويكيبيديا

    "تدابير ملائمة لمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate measures to prevent
        
    The first is to identify the recharge or discharge zones and the second is to take appropriate measures to prevent and/or minimize detrimental impacts on the recharge and discharge process. UN الأولى هي تحديد مناطق التغذية أو التصريف والثانية هي اتخاذ تدابير ملائمة لمنع تعرض عملية التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    An efficient non-proliferation regime required appropriate measures to prevent access to nuclear materials, equipment and technologies, except for peaceful purposes. UN ٢٤ - وقال إن قيام نظام كفؤ لعدم الانتشار يقتضي اتخاذ تدابير ملائمة لمنع الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية إلا لﻷغراض السلمية.
    99. The Group recommends that the Committee request the Governments of the Democratic Republic of the Congo and regional States to take appropriate measures to prevent cross-border recruitment of child soldiers. UN 99 - يوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول الإقليمية اتخاذ تدابير ملائمة لمنع تجنيد الأطفال عبر الحدود.
    The State party should investigate allegations of discriminatory statements against LGBT persons by public officials and take appropriate measures to prevent such statements in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الادعاءات بقيام موظفين عموميين بالإدلاء بتصريحات تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وأن تتخذ تدابير ملائمة لمنع الإدلاء بمثل هذه التصريحات في المستقبل.
    CRC recommended that the Republic of Korea take appropriate measures to prevent sexual violence against children and make more efforts to effectively prosecute the sexual exploitation of children. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ جمهورية كوريا تدابير ملائمة لمنع العنف الجنسي ضد الأطفال وبذل المزيد من الجهود لمقاضاة فعلية لمرتكبي الاستغلال الجنسي للأطفال(59).
    The State party should investigate allegations of discriminatory statements against LGBT persons by public officials and take appropriate measures to prevent such statements in the future. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الادعاءات بقيام موظفين عموميين بالإدلاء بتصريحات تنطوي على تمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وأن تتخذ تدابير ملائمة لمنع الإدلاء بمثل هذه التصريحات في المستقبل.
    335. In its article 5, the Protocol deals with general obligations, the duty for the parties to take appropriate measures to prevent, abate and eliminate pollution caused by transboundary movements and disposal of hazardous wastes and to reduce to a minimum, and where possible eliminate, the production of such wastes. UN ٣٣٥ - ويعالج البروتوكول، في المادة ٥ منه، الالتزامات العامة، وواجب اﻷطراف في اتخاذ تدابير ملائمة لمنع التلوث الناجم عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها، وتخفيض ذلك التلوث والقضاء عليه، وتقليل انتاج هذه النفايات إلى الحد اﻷدنى والقضاء على انتاجها حيثما أمكن.
    The Special Rapporteur is of the opinion that, in addition to the international commission of judicial inquiry to investigate the coup d'état of 21 October 1993 and acts of genocide, the States parties to the Convention should actively develop appropriate measures to prevent the acts of genocide that are in the process of being perpetrated in the region. UN ويرى المقرر الخاص أنه، الى جانب اللجنة الدولية للتحقيق القضائي في الانقلاب الذي وقع في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تنشط في اتخاذ تدابير ملائمة لمنع أعمال الابادة الجماعية الجاري ارتكابها في المنطقة.
    63. Stresses the need to make progress in devising and implementing appropriate measures to prevent and punish contemporary forms of racism, such as incitement to racial hatred or violence by means of new information technologies, including the Internet; UN 63- يشدّد على الحاجة إلى إحراز تقدم في وضع وتنفيذ تدابير ملائمة لمنع الأشكال المعاصرة للعنصرية، كالتحريض على الكراهية العرقية أو العنف بواسطة التكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك شبكة الإنترنت والمعاقبة عليها؛
    (d) Adopt without delay appropriate measures to prevent and punish any type of ill-treatment of minors deprived of their liberty or those in alternative-care centres; UN (د) القيام دون تأخير باعتماد تدابير ملائمة لمنع ومعاقبة أي نوع من أنواع سوء معاملة القصر المحرومين من حريتهم أو أولئك المودعين في مراكز الرعاية البديلة؛
    (d) Adopt without delay appropriate measures to prevent and punish any type of ill-treatment of minors deprived of their liberty or those in alternative-care centres; UN (د) القيام دون تأخير باعتماد تدابير ملائمة لمنع ومعاقبة أي نوع من أنواع سوء معاملة القصر المحرومين من حريتهم أو أولئك المودعين في مراكز الرعاية البديلة؛
    Article 40 provides that nothing in the Agreement shall prevent members from specifying in their national legislation licensing practices or conditions that may in particular cases constitute an abuse of intellectual property rights that have an adverse effect on competition in the relevant market, or from adopting appropriate measures to prevent or control such practices. UN وتنص المادة ٠٤ على أنه لا يجوز ﻷي حكم في هذا الاتفاق أن يمنع الدول اﻷعضاء من أن تحدد في تشريعاتها ممارسات أو شروط الترخيص للغير التي يمكن أن تشكل في حالات معينة اساءة استخدام حقوق الملكية الفلكية أو التي تؤثر سلبياً على المنافسة في السوق ذات الصلة أو من اتخاذ تدابير ملائمة لمنع هذه الممارسات أو مكافحتها.
    The Philippines submits that full and unrelenting cooperation with the United Nations system on this issue is of paramount importance. Hence, in addition to what I have just stated, the Philippines is undertaking appropriate measures to prevent exports of small arms and light weapons that will violate United Nations sanctions or contravene bilateral, regional or multilateral commitments on the non-proliferation of small arms and light weapons. UN وتسلِّم الفلبين بأن التعاون التام والمستمر مع منظومة الأمم المتحدة بشأن المسألة قيد النظر يتسم بأهمية قصوى ومن ثم، وإضافة إلى ما ذكرته للتو، تتخذ الفلبين تدابير ملائمة لمنع صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتهك الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو تتعارض مع الالتزامات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف بشأن عدم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    While reiterating the need to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes, they called for effective implementation of the Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste of the IAEA as a means of enhancing the protection of all States from the dumping of radioactive wastes on their territories. UN وإذ أكد الوزراء على ضرورة اتخاذ تدابير ملائمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة، فقد دعوا إلى تنفيذ مدونة الممارسات المتعلقة بالنقل الدولي للنفايات المشعة عبر الحدود، وهي المدونة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تنفيذاً فعلياً كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    1. The Chairperson, introducing the item, recalled the important decisions taken at the Third Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention, concerning the establishment of a compliance mechanism, a reporting mechanism for the High Contracting Parties and a pool of experts and the adoption of appropriate measures to prevent and suppress violations of the Convention and all the Protocols annexed thereto. UN 1- الرئيس قدّم البند 9 من جدول الأعمال، مذكراً بالمقررات الهامة الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، بشأن إنشاء آلية للتحقق من امتثال أحكام الاتفاقية، وآلية إبلاغ للأطراف المتعاقدة السامية، وبشأن اعتماد تدابير ملائمة لمنع وقمع انتهاكات أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها، وإنشاء فريق خبراء.
    The Panel ruled that in determining whether interconnection costs are reasonable, only the actual costs of interconnection are to be taken into account (excluding infrastructure construction and maintenance costs), that Mexico had not taken appropriate measures to prevent Telmex from engaging in anti-competitive practices, and that Mexico had an obligation to provide access to and use of private circuits. UN وقرر الفريق أنه عند تحديد ما إذا كانت تكاليف الوصلات البينية معقولة، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان التكاليف الفعلية لهذه الوصلات (باستبعاد تكاليف تشييد وصيانة الهياكل الأساسية)، وأن المكسيك لم تتخذ تدابير ملائمة لمنع هيئة " تلمكس " من مزاولة ممارسات مضادة للمنافسة، وأن المكسيك تتحمل التزاماً بتوفير إمكانية الوصول إلى دوائر الاتصال الخاصة واستعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد