That includes violence prevention and children's online protection through measures such as those addressed in previous sections. | UN | ويشمل ذلك منع العنف وحماية الطفل على الإنترنت باتخاذ تدابير من قبيل تلك المذكورة في الفقرات السابقة. |
Nevertheless, advanced warning and settlement services were likely to reduce the frequency of recourse to measures such as the imposition of sanctions. | UN | في حين أن إنشاء دوائر لﻹنذار والتسوية المبكرين من شأنه ألا يسمح باللجوء كثيرا إلى تدابير من قبيل فرض الجزاءات. |
These could include, but need not be limited to, measures such as: | UN | ويجوز أن تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، تدابير من قبيل: |
For this purpose, the Unit will rely on such measures as: | UN | ولهذا الغرض، ستعتمد الوحدة على تدابير من قبيل ما يلي: |
These plans had used such measures as establishing legal and technical frameworks and training to enable Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to achieve required reductions. | UN | وقد استخدَمت هذه الخطط تدابير من قبيل إنشاء الأُطر القانونية والتقنية والتدريب لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من إنجاز التخفيضات المطلوبة. |
The Committee recommends that men be encouraged through measures, such as non-transferable parental leave, to make this transformation. | UN | وتوصي اللجنة بتشجيع الرجال على إحداث هذا التحول، من خلال تدابير من قبيل منح إجازات غير قابلة للتحويل إلى الوالدين. |
Within that context, this section of the action plan could include measures such as the following: | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يتضمن هذا الفرع من خطة العمل تدابير من قبيل ما يلي: |
measures such as delineation of the mine-planted areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع عدد أكبر من الضحايا من المدنيين. |
This requires measures such as greater transparency in the conduct of the Council business and closer cooperation and consultation between the Council and the General Assembly. | UN | وهذا يقتضي اتخاذ تدابير من قبيل أن تكون هناك شفافية أكبر في أعمال المجلس وقيام تعاون أوثق بين المجلس والجمعية العامة. |
Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. | UN | وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه. |
Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. | UN | وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه. |
measures such as more concessional resources with longer maturity were needed. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير من قبيل إتاحة قدر أكبر من الموارد بشروط ميسرة وفترات استحقاق أطول. |
measures such as more concessional resources with longer maturity were needed. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير من قبيل إتاحة قدر أكبر من الموارد بشروط ميسرة وفترات استحقاق أطول. |
Section 18 of the Regulations deals with money laundering and in order to prevent such activities, financial institutions must implement measures such as: | UN | ولمنع تلك الأنشطة، يجب على المؤسسات المالية أن تنفذ تدابير من قبيل ما يلي: |
In addition, measures such as the establishment of the Immigration Observatory had been taken. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير من قبيل إنشاء مرصد الهجرة. |
It is necessary to increase bank transparency and to sustain such measures as the Stolen Assets Recovery Initiative of the World Bank. | UN | ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة. |
such measures as the delineation of mined areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين. |
such measures as the delineation of mined areas and posting of warning signs should be taken to prevent further victimization of civilians. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين. |
There is also a need to identify new forms of labour that would take ageing workers’ needs into account: these new forms include such measures as developing various part-time work or part-time retirement schemes. | UN | ولا بد أيضا من التعرف على أشكال عمل جديدة تراعى فيها احتياجات العاملين المسنين: فتشمل هذه اﻷشكال الجديدة تدابير من قبيل وضع نظم مختلفة للعمل بعض الوقت أو التقاعد بعض الوقت. |
To alleviate the situation, the Department had taken, or intended to take, such measures as the redeployment of resources, where possible, to the translation of summary records and the synchronization of the translation of summary records. | UN | وبغية التخفيف من حدة هذا الوضع، يلاحظ أن الإدارة قد قامت، أو أنها تنوي القيام، باتخاذ تدابير من قبيل إعادة تخصيص الموارد، حيثما أمكن، لترجمة المحاضر الموجزة، مع مُزامنة ترجمة هذه المحاضر. |
31. We, the Governments participating in the special session, commit ourselves to implementing the Plan of Action through consideration of such measures as: | UN | 31 - ونلتزم، نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية، بتنفيذ خطة العمل من خلال النظر في تدابير من قبيل ما يلي: |
108.129 Continue adopting measures like the Temporary Plan for Education 2013 - 2015 guaranteeing education free of charges (Mexico); | UN | 108-129 مواصلة اتخاذ تدابير من قبيل الخطة المؤقتة للتعليم للفترة 2013-2015 بما يكفل إتاحة التعليم المجاني (المكسيك)؛ |
This could be accomplished by developing and using, where feasible, such actions as: | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة القيام، حسب الإمكان، باستحداث واستخدام تدابير من قبيل ما يلي: |