ويكيبيديا

    "تدابير وقائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • preventive measures
        
    • protective measures
        
    • precautionary measures
        
    • prevention measures
        
    • preventative measures
        
    • preventive action
        
    • precautions
        
    • safeguard measures
        
    • protection measures
        
    • preventive measure
        
    • pre-emptive measures
        
    • preventive actions
        
    • measures of prevention
        
    • proactive measures
        
    She enquired as to the incidence of sexual discrimination in the labour market and asked whether any preventive measures had been taken. UN وسألت عما إذا كان انتشار التمييز الجنسي في سوق العمل موجودا، وتساءلت عما إذا كان قد اتخذت أي تدابير وقائية.
    However, preventive measures cannot be applied in the absence of knowledge about potential or increasing tensions or if knowledge is not shared. UN ولكن لا يمكن تطبيق تدابير وقائية في ظل عدم توافر معلومات عن توترات محتملة أو متزايدة، ودون تقاسم تلك المعلومات.
    In that connection, the police had begun to take preventive measures whereby potential aggressors were forewarned that the police were monitoring their activities. UN وذكر في هذا الصدد أن الشرطة بدأت في اتخاذ تدابير وقائية يتم فيها تحذير المعتدين المحتملين من أن الشرطة ترصد أنشطتهم.
    protective measures were taken by prohibiting all uses of all types of asbestos for use as an input to the manufacture of construction materials. UN شيلي اتخذت تدابير وقائية لحظر استخدامات جميع أنواع الأسبست كمدخل في صناعة مواد البناء.
    The Act provided for precautionary measures such as injunctions preventing perpetrators of domestic violence from entering the family home. UN ويتضمن القانون تدابير وقائية مثل الأوامر التي تحول دون دخول مرتكبي العنف الأسري البيت العائلي.
    Thus, the development and implementation of effective preventive measures need to be considered at both the national and international levels. UN وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    These laws contain preventive measures against divisionism and sectarianism. UN وتتضمن هذه القوانين تدابير وقائية لمكافحة التفرقة والطائفية.
    :: Developing preventive measures and focusing more on prevention in general UN :: وضع تدابير وقائية والتركيز أكثر على الوقاية بوجه عام
    Opportunities to improve contingent welfare facilities and further preventive measures for civilian staff are currently under consideration. UN ويجري حاليا النظر في فرص تحسين مرافق ترفيه الوحدات، ووضع تدابير وقائية إضافية للموظفين المدنيين.
    The devastating humanitarian, economic and social consequences will come at a much higher cost if we do not take preventive measures now. UN وإن العواقب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية الوخيمة سيكون ثمنها باهظا جدا إن لم نتخذ الآن تدابير وقائية.
    The country has also launched effective preventive measures for the most vulnerable by strengthening awareness-raising and educational outreach services. UN وقد أطلق البلد أيضا تدابير وقائية فعالة تستهدف الفئات الأكثر ضعفا من خلال بث الوعي وخدمات التواصل والتوعية التعليمية.
    It is essential that all sides, including the insurgency, commit to peaceful engagement in the dialogue process and to undertake preventive measures against actions that may undermine the process. UN ومن الضروري أن تلتزم جميع الأطراف، بما فيها حركة التمرد، بالمشاركة السلمية في عملية الحوار، وباتخاذ تدابير وقائية ضد الأعمال التي يمكن أن تقوّض هذه العملية.
    And most importantly, we have to work on preventive measures, such as the reduction of emissions. UN والأهم من ذلك، ينبغي لنا اتخاذ تدابير وقائية مثل خفض الانبعاثات.
    During 2009 alone, the Initiative reached more than 50 million people with preventive measures or life-saving drugs. UN وخلال عام 2009 وحده، وصلت المبادرة إلى أكثر من 50 مليون شخص باتخاذ تدابير وقائية أو توفير عقاقير منقذة للأرواح.
    preventive measures were needed to mitigate that situation. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية للتخفيف من حدة هذا الوضع.
    The importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism was mentioned, as was the need for long-term preventive measures. UN وذُكرت أهمية معالجة الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب، وكذلك الحاجة إلى تدابير وقائية طويلة الأمد.
    Following the abrogation of the 1997 Constitution, there emerged a need for preventive measures that addressed security concerns that had threatened the nation. UN وبعد إلغاء دستور عام 1997، ظهرت حاجة إلى اعتماد تدابير وقائية تتصدى للشواغل الأمنية التي تعرض الأمة للخطر.
    protective measures were taken by prohibiting all uses of all types of asbestos for use as an input to the manufacture of construction materials. UN شيلي اتخذت تدابير وقائية لحظر استخدامات جميع أنواع الأسبست كمدخل في صناعة مواد البناء.
    The Chairman would also ask the secretariat of the Commission to take precautionary measures to ensure that such incidents did not recur at forthcoming sessions of the Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة اتخاذ تدابير وقائية لضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    It was mentioned that transit States might require specific prevention measures, owing to the complexity of transnational trafficking in cultural property. UN وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية.
    Following the abrogation of the 1997 constitution, there emerged a need for preventative measures that addressed security concerns that threatened the nation. UN وظهرت، بعد إلغاء دستور عام 1997، حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية تعالج شواغل الأمن التي تهدد الأمة.
    The enormous progress that has been made in protecting human rights has been due to preventive action and a positive evolution of the human mind. UN فقد جاء التقدم الهائل الذي تحقق في مجال حماية حقوق الإنسان نتيجة اتخاذ تدابير وقائية وحدوث تطور إيجابي في عقول البشر.
    Treiber's too good to not take the right precautions. Open Subtitles تريبر جيد جدا كي ينسى اتخاذ تدابير وقائية
    The sudden increase in exports of textiles and clothing from China immediately following the expiry of the ATC has led to tensions and calls for safeguard measures by some developed countries. UN والتزايد المفاجئ في صادرات الصين من المنسوجات والملابس إثر انقضاء سريان اتفاق المنسوجات والملابس أدى إلى ظهور توترات ونداءات من جانب بعض البلدان المتقدمة لاتخاذ تدابير وقائية.
    With regard to preventive and safety measures for workers, collective protection measures should be adopted first, followed by individual protection. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية والخاصة بسلامة العمال، ينبغي تطبيق تدابير وقائية جماعية تعقبها تدابير حماية فردية.
    The SPT is particularly concerned about the transport of detainees with tuberculosis at the same time as other detainees and without the use of any preventive measure. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص لنقل المحتجزين المصابين بالسل في وقت واحد مع المحتجزين الآخرين ودون استخدام أية تدابير وقائية.
    States have also resorted to pre-emptive measures to quash peaceful assemblies, including by preventing participants from reaching assembly points, as in Sri Lanka and Myanmar. UN ولجأت دول أيضاً إلى اتخاذ تدابير وقائية لإحباط التجمعات السلمية بسبل منها منع المشاركين من الوصول إلى نقاط التجمع كما حدث في سري لانكا وميانمار.
    It is intended to contribute to building public support and capacity to take preventive actions. UN وهو موجه إلى المساهمة في بناء الدعم العام والقدرات لإتخاذ تدابير وقائية.
    A more dangerous world calls for bolder measures of prevention. UN فالعالم الذي تكتنفه مخاطر أكبر يستدعي اتخاذ تدابير وقائية أجرأ.
    Of equal concern to the Committee is the apparent absence of proactive measures to combat discrimination against disabled children, children belonging to ethnic minorities and children born out of wedlock. UN وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لمكافحة ممارسة التمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد