ويكيبيديا

    "تداعيات على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • implications for
        
    • repercussions on
        
    • an impact on
        
    • implications on
        
    • consequences for
        
    • repercussions for
        
    According to the interveners, the present case therefore raises issues which have implications for many other countries besides the State party. UN وعليه، فإن المتدخلين يرون أن هذه القضية تثير شواغل لها تداعيات على العديد من البلدان الأخرى غير الدولة الطرف.
    This progress has not, however, been sufficient globally, with implications for the health and welfare of millions of people. UN بيد أن هذا التقدُّم لم يكن كافياً على الصعيد العالمي، بما لذلك من تداعيات على صحة ملايين البشر ورفاههم.
    This is a global issue with implications for international law, particularly the integrity of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وهذه مسألة عالمية لها تداعيات على القانون الدولي، لا سيما سلامة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Therefore, in today's world, the consequences of the irresponsibility of a few can have repercussions on the lives of us all. UN لذلك، فإن عدم تحمل قلة منا لمسؤولياتهم في عالمنا المعاصر هذا تترتب عليه تداعيات على حياتنا جميعا.
    We observe, however, that the achievement of other MDGs also has an impact on HIV and AIDS, and vice versa. UN لكننا نلاحظ أن بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية له تداعيات على هدف مكافحة الفيروس والإيدز والعكس صحيح.
    7. There was, however, also some concern with a recommendation pertaining to UNCTAD's work on transfer of technology, as member States felt that the recommendation had implications on UNCTAD's Accra Accord mandate on that front. UN 7- ومع ذلك، فقد أُعرب أيضاً عن بعض القلق إزاء التوصية المتعلقة بعمل الأونكتاد في مجال نقل التكنولوجيا، حيث رأت الدول الأعضاء أن لهذه التوصية، من هذا الجانب، تداعيات على ولاية الأونكتاد التي حددها اتفاق أكرا.
    An act of terrorism in some remote and wretchedly poor corner of the world has implications for security in the most affluent parts of our planet. UN وأن عملاً من أعمال الإرهاب في ركن ناءٍ وفقير من العالم قد تكون له تداعيات على الأمن في أكثر مناطق كوكبنا ثراء.
    The Government of Myanmar does not recognize the Rohingya as citizens with implications for their enjoyment of all their human rights. UN ولم تعترف حكومة ميانمار بالروهنجيا كمواطنين الأمر الذي تترتب عليه تداعيات على تمتعهم بجميع حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Misunderstandings and misperceptions, such as frequently occur in this field, may have adverse implications for the consistent conceptualization and implementation of the rights of persons belonging to religious minorities. UN وقد يكون لأوجه سوء الفهم والتصورات الخاطئة، كالتي تحدث كثيراً في هذا المجال، تداعيات على وضع الإطار المفاهيمي لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وعلى إعمالها.
    Redistribution of marine fisheries catch potential towards higher latitudes poses risk of reduced supplies, income and employment in tropical countries, with potential implications for food security. UN وتشكل إعادة توزيع إمكانات الصيد لمصائد الأسماك البحرية إلى مناطق خطوط العرض القطبية خطر انخفاض الإمدادات، والإيرادات وفرص العمل في البلدان المدارية، بما قد يترتب على ذلك من تداعيات على الأمن الغذائي.
    Furthermore, it dealt with the evolving security situation in Central Africa, its impact on the work of the Organization and its implications for the safety of United Nations staff. UN وعلاوة على ذلك، تناول الاجتماع تطور الوضع الأمني في وسط أفريقيا، وأثره على عمل المنظمة وما له من تداعيات على سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Agenda Item 1: to review and report on developments that have implications for the Convention, including Articles I, III, IV, VI, VII and X; UN البند 1 من جدول الأعمال: استعراض التطورات التي لها تداعيات على الاتفاقية، بما فيها المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة والسابعة والعاشرة، والإبلاغ بتلك التطورات؛
    The targeted assassination of a diplomat, who enjoys protection under international law, threatens the very foundation of international diplomacy and thus has implications for all countries. UN ويهدد الاغتيال المستهدف لأي دبلوماسي يتمتع بالحماية بموجب القانون الدولي أساس الدبلوماسية الدولية ذاتها وبالتالي تترتب عليه تداعيات على جميع البلدان.
    The Security Council must fully realize its primary responsibility for the collective management of threats that transcend national boundaries and have implications for international security. UN وعلى مجلس الأمن أن يتحمل بصورة كاملة مسؤوليته الرئيسية عن الإدارة الجماعية للتهديدات التي تتجاوز الحدود الوطنية ولها تداعيات على الأمن الدولي.
    11. At the same time, there were several other events that had implications for accountability for past crimes. UN 11 - وفي نفس الوقت، وقعت عدة أحداث أخرى لها تداعيات على المساءلة عن الجرائم المرتكبة في الماضي.
    Hitherto, counsel says, the courts have been able to take the protection of public morals into account insofar as it has repercussions on public tranquillity. UN ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام.
    We believe that dragging our feet when it comes to the implementation of General Assembly resolutions undermines that organ's authority and in turn has repercussions on the effectiveness of the United Nations system as a whole. UN ونعتقد أن التلكؤ حينما يتعلق الأمر بتنفيذ قرارات الجمعية العامة يؤدي إلى تقويض سلطة الجهاز وبالتالي تكون له تداعيات على فعالية منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    10. The absence of a suitable legal framework is not a purely theoretical or academic matter; it also has an impact on remedies. UN 10- إن عدم وجود إطار قانوني مناسب ليس مسألة نظرية أو بحثية بحتة، فهي لا تخلو من تداعيات على تدابير التعويض.
    It was explained that removing reference to environmental considerations from the definition of " socio-economic factors " in article 2 would have implications on consideration of environmental considerations under articles 8 (in conjunction with e.g., set-aside projects/qualifications) and 10 (in conjunction with the assessment of responsiveness of submissions). UN وأوضح أن من شأن حذف الإشارة إلى الاعتبارات البيئية من تعريف " العوامل الاجتماعية الاقتصادية " الوارد في المادة 2 أن تكون له تداعيات على مراعاة الاعتبارات البيئية في إطار المادة 8 (مع مشاريع التخصيص/المؤهّلات مثلاً) والمادة 10 (بالاقتران مع تقييم مدى تجاوب العروض).
    It is also a transnational problem with consequences for the security and stability of the region as a whole. UN وهي أيضا مشكلة عابرة للحدود لها تداعيات على أمن المنطقة بأكملها وعلى استقرارها.
    This situation has had repercussions for all countries. UN وقد كانت لهذه الحالة تداعيات على جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد