Furthermore, I am pleased to state that my Government ranks among the top 10 Governments with the lowest level of interference in the economy. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرني أن أعلن بأن حكومتي تقع ضمن مصاف الحكومات العشر الأدنى تدخلا في الاقتصاد. |
Efforts by the United States to impose its own standards constituted interference in the internal affairs of a State and were doomed to failure. | UN | ومحاولات الولايات المتحدة فرض معاييرها الخاصة يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ومحكوم عليها بالفشل. |
Those activities amounted to interference in the affairs of other States, which was contrary to the rules of international law. | UN | وقالت إن ذلك يشكل تدخلا في شؤون الدول الأخرى، ويتعارض مع قواعد القانون الدولي. |
Registration and re-registration requirements specified by the Ministry of Justice in some countries constituted interference with the freedom to exercise the legal profession. | UN | وأن شروط التسجيل التي تحددها وزارة العدل في بعض البلدان تشكل تدخلا في حرية ممارسة المهنة القانونية. |
(Mr. Lil Zhoaxing, China) were frequently attached to development assistance; that constituted external intervention in the internal affairs of developing countries. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المساعدة المقدمة للتنمية كثيرا ما تصاحبها شروط قاسية تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان النامية. |
She issued a stern warning that the United States would take action against Eritrea if it did not cease supporting Al-Shabaab insurgents in Somalia, stating that such support amounts to interference in the internal affairs of Somalia. | UN | وأصدرت إنذارا شديد اللهجة بأن الولايات المتحدة ستتخذ إجراءات ضد إريتريا إن هي لم تتوقف عن دعم متمردي حركة الشباب في الصومال، مشيرة إلى أن هذا الدعم يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصومال. |
Some argue that speaking out in defence of human rights constitutes interference in internal affairs. | UN | ويجادل البعض بأن التكلم صراحة دفاعا عن حقوق الإنسان يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية. |
Any attempt to include item 166 in the agenda would be in clear contradiction with that resolution and would constitute interference in that State's affairs. | UN | وأضاف أن أية محاولة ﻹدراج البند ١٦٦ في جدول اﻷعمال سيتناقض بشكل واضح مع ذلك القرار وسيشكل تدخلا في شؤون تلك الدولة. |
Such action should not be regarded as interference in the armed conflict or as an unfriendly act so long as it is undertaken in an impartial and non-coercive manner. | UN | ولا ينبغي أن يعتبر ذلك العمل تدخلا في النزاع المسلح أو عملا عدائيا طالما جرى القيام به بطريقة نزيهة ودون إكراه. |
Moreover, they constitute an interference in the work of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and a restriction on its normal functioning. | UN | كما يشكل تدخلا في اضطلاع البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بأعمالها على النحو الواجب وإعاقة التصريف العادي ﻷعمالها. |
Since Taiwan was part of China, the Assembly’s consideration of the item would constitute interference in the internal affairs of a State Member of the United Nations. | UN | ولما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن نظر الجمعية في هذا البند سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة. |
His delegation could not support the draft resolution, which constituted interference in sovereign affairs. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن وفده لا يمكن أن يؤيد مشروع القرار، الذي يشكل تدخلا في أمور سيادية. |
The Foreign Ministry of the Islamic Republic of Iran considers the contents of the above-referenced note verbale to constitute interference in its internal affairs and hence the notions and contents therein are categorically rejected. | UN | ترى وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية أن مضمون المذكرة الشفوية المشار إليها يشكل تدخلا في شؤونها الداخلية. |
Such a transfer would constitute interference in the rights of the States parties. | UN | إذ أن من شأن هذا النقل أن يشكل تدخلا في حقوق الدول الأطراف. |
He therefore categorically opposed inclusion of the item, which would constitute interference in the internal affairs of that country. | UN | ولهذا، فإنه يعارض معارضة مطلقة إدراج البند، الذي يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |
The draft resolution represented interference in the internal affairs of the Islamic Republic of Iran, a State that promoted dialogue between nations. | UN | فوفدها يعتبر مشروع القرار تدخلا في الشؤون الداخلية لجمهورية إيران الإسلامية، وهي البلد الذي شجع على إقامة حوار بين البلدان. |
Such behaviour not only constitutes an interference in China's internal affairs but has also changed the nature of the United Nations Register that only sovereign States can participate in the Register. | UN | ومثل هذا السلوك لا يشكل تدخلا في شؤون الصين الداخلية فحسب، بل أنه غيّر أيضا طبيعة سجل الأمم المتحدة القاضية بأن الدول السيادية وحدها هي التي تستطيع المشاركة في السجل. |
He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. | UN | وقال إن النص دعاية تهدف إلى الضغط على النظام الاشتراكي للبلد، وهو ما يشكل تدخلا في شؤونه الداخلية. |
Such claims and allegations lack any basis. Primarily, they constitute interference with the prerogatives of the Secretariat and the Office of the Iraq Programme. | UN | وهذه الادعاءات والمزاعم لا أساس لها، وهي، أصلا، تمثل تدخلا في اختصاصات الأمانة العامة ومكتب برنامج العراق. |
Draft article 6 on legislation on nationality and other connected issues seems to entail intervention in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality. | UN | يبدو أن مشروع المادة 6 الخاص بالتشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى يتضمن تدخلا في الشؤون الداخلية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية. |
It noted concerns that the 2008 Surveillance Act might still interfere with the right to privacy. | UN | وأشارت إلى ما أثير من شواغل مفادها أن قانون المراقبة لعام 2008 ربما لا يزال يشكل تدخلا في الحق في الخصوصية. |
6.3 The Committee has noted the State party's contention that the communication constitutes an interference into its domestic affairs. | UN | ٦-٣ وقد أحاطت اللجنة علما برأي الدولة الطرف القائل بأن البلاغ يمثل تدخلا في شؤونها الداخلية. |
All intrusive Surveillance authorisations must also be proportionate to what is sought to be achieved by carrying out the activity and the information obtained could not be reasonably obtained by other less intrusive means. | UN | ويجب أيضا أن تكون جميع الأذونات التي تخول إجراء مراقبة من الداخل متناسبة مع ما يتوخى تحقيقه من المراقبة، وأن يتعـذر الحصول بطريقة معقولة على المعلومات على نحو آخـر أقل تدخلا في الحياة الشخصية. |