The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. | UN | وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة. |
The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. | UN | وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة. |
The Inspectors believe that the Secretariat is well aware of most of the concerns of the staff. | UN | 91- يعتقد المفتشان أن الأمانة العامة تدرك جيداً ما هي أغلب شواغل الموظفين. |
The Committee was well aware of the serious difficulties faced by the Tunisian authorities in combating extremism, and its aim was not to subject the country to unfair criticism but to arrive at the truth and improve the situation wherever possible. | UN | وأعلن أن اللجنة تدرك جيداً الصعوبات الجدية التي تواجهها السلطات التونسية في مكافحة التطرف وأن هدف اللجنة ليس تعريض البلد لانتقاد مجحف وإنما التوصل إلى الحقيقة وتحسين الحالة حيثما أمكن. |
While having more urgent problems to deal with, such as malaria, malnutrition and AIDS, Malawi was well aware that any technological advance would affect it in one way or another. | UN | وقال إن ملاوي تواجه مشاكل أكثر إلحاحاً يجب حلها، مثل الملاريا وسوء التغذية ومرض الإيدز، ولكنها تدرك جيداً أن كل تقدم تكنولوجي يعنيها بطريقة أو بأخرى. |
The Committee is well aware of the active role it must play in the preparatory process of the World Conference and the Conference itself, as requested by the General Assembly. | UN | واللجنة تدرك جيداً الدور النشط الذي يجب عليها أن تنهض به في عملية التحضير للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، على نحو ما طلبت ذلك الجمعية العامة. |
The Committee is well aware of the active role it must play in the preparatory process of the World Conference and the Conference itself, as requested by the General Assembly. | UN | واللجنة تدرك جيداً الدور النشط الذي يجب عليها أن تنهض به في عملية التحضير للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، على نحو ما طلبت ذلك الجمعية العامة. |
As a signatory of the Ottawa Convention on Landmines, Indonesia is well aware of the concerns of States parties about the status of our ratification process. | UN | وبوصف إندونيسيا دولة موقعة على اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية، فإنها تدرك جيداً شواغل الدول الأطراف فيما يتعلق بعملية مصادقتنا. |
In submitting its programme budget to address the needs of refugees in various countries and regions, UNHCR is well aware that it is only addressing part of the overall picture. | UN | 114- إن المفوضية، بتقديمها ميزانيتها البرنامجية الخاصة بالعمل على تلبية احتياجات اللاجئين في مختلف البلدان والمناطق، تدرك جيداً أنها تعالج جانباً من الصورة الإجمالية فقط. |
72. In submitting its programme budget to address the needs of refugees in various countries and regions, UNHCR is well aware that its budget is only addressing part of the overall picture.; Eeven in relation to the refugees it proposes to assist, programmes fall considerably short ofthere is still quite some distance to go to meet acceptedable international standards of protection and assistance. | UN | 72- إن المفوضية، بتقديمها لميزانيتها البرنامجية الخاصة بمعالجة احتياجات اللاجئين في مختلف البلدان والمناطق، تدرك جيداً أنها تعالج جانباً من الصورة الإجمالية فحسب. وحتى فيما يتعلق باللاجئين الذين تعتزم مساعدتهم، تعجز البرامج بصورة كبيرة عن الوفاء بالمعايير الدولية المقبولة للحماية والمساعدة. |
All the information in the public domain and available to the Working Group indicates that the Government of Afghanistan is well aware of the fact that the United States Government is holding detainees in situations such as Mr. AlBakry's at Baghram Air Base, a military base the United States runs with the consent of the Government of Afghanistan since the end of the international armed conflict at the end of the year 2001. | UN | وجميع المعلومات المتاحة للعامة والتي اطَّلع عليها الفريق العامل تبين أن حكومة أفغانستان تدرك جيداً أن حكومة الولايات المتحدة تحتجز معتقلين في حالات كحالة السيد البكري في قاعدة باغرام الجوية، وهي قاعدة عسكرية تديرها الولايات المتحدة بموافقة حكومة أفغانستان منذ انتهاء النزاع المسلح الدولي في أواخر عام 2001. |
The Inspectors are pleased to note that organizations are well aware of this important issue and support the harmonization of business practices. | UN | 53- ويسرّ المفتشيْن أن يلاحظا أن المنظمات تدرك جيداً هذه القضية الهامة وتدعم تنسيق ممارسات العمل. |
The Princess was well aware of his remorseless wickedness. | Open Subtitles | الأميرة كانت تدرك جيداً فجوره الشديد |
The many anti-discrimination training courses were commendable but she was well aware of the difficulties involved in training law enforcement officials. | UN | 31- وقالت إن العديد من الدورات التدريبية لمكافحة التمييز تستحق الثناء، مستدركة أنها تدرك جيداً الصعوبات التي ينطوي عليها تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
The work of UNIDO in ensuring the viability and sustainability of future markets through industrial development was crucial. Germany had made a strong commitment to the Organization and was well aware of the need for UNIDO to fulfil its mandate economically, efficiently and effectively. | UN | 41- وأضاف قائلا إنَّ العمل الذي تقوم به اليونيدو لضمان جدوى الأسواق المستقبلية واستدامتها من خلال التنمية الصناعية عمل بالغ الأهمية، وقد أبدت ألمانيا التزاماً قوياً تجاه المنظمة وهي تدرك جيداً أنَّ على اليونيدو أن تفي بولايتها باقتصاد وكفاءة وفعالية. |
14. Ms. Hanuláková (Slovakia) said that the Government was well aware that it had an obligation under the Convention to increase women's participation in elected office. | UN | 14 - السيدة هانولاكوفا (سلوفاكيا): قالت إن الحكومة تدرك جيداً أن عليها التزاماً بموجب الاتفاقية لزيادة مشاركة المرأة في المكتب المنتَخَب. |