ويكيبيديا

    "تدرك مدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • realize how
        
    • aware of the
        
    • recognizes the
        
    • recognize the
        
    • understand how
        
    • was aware
        
    • realize the
        
    • idea how
        
    • realise how
        
    • realize what
        
    Because you do realize how serious this is getting, don't you? Open Subtitles لأنك تدرك مدى جدية هذا هو الحصول , أليس كذلك؟
    It kind of makes you realize how important this is, you know? Open Subtitles إنه نوع من الأمور التي تجعلك تدرك مدى أهمية هذا الأمر
    If this comes back to us, if we get charged with homicide, do you realize how serious that is? Open Subtitles إذا عاد علينا هذا الأمر وتم اتهامنا بارتكاب جريمة القتل هل تدرك مدى جدية هذا الأمر ؟
    She was also aware of the difficult situation in Georgia and Tajikistan, whose waiver requests she was prepared to support. UN وقالت إنها تدرك مدى صعوبة اﻷوضاع التي تعانيها كل من جورجيا وطاجيكستان، مبدية استعداد وفدها لتأييد طلبي الاستثناء.
    The Committee recognizes the continuing complexity of payroll functions and the need for the successful implementation of IMIS Release 4 at offices away from Headquarters. UN واللجنة تدرك مدى تعقيد المهام المتصلة بكشوف المرتبات والحاجة إلى تنفيذ الإصدار 4 للنظام بنجاح في المكاتب البعيدة عن المقر.
    States and other parties to armed conflicts were called on to recognize the particular vulnerability of refugee and internally displaced children to recruitment into armed forces and to sexual violence, exploitation and abuse. UN وطلب الى الدول وغيرها من اﻷطراف المشاركة في نزاعات مسلحة أن تدرك مدى تعرض اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا للتجنيد في القوات المسلحة وللعنف الجنسي، والاستغلال والاعتداء.
    How can she not understand how big this is? Open Subtitles ‏كيف لها ألا تدرك مدى خطورة الأمر؟ ‏
    I don't think you realize how serious this situation is. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك تدرك مدى جديه هذا الأمر.
    You don't realize how much trouble you're in, do you? Open Subtitles انت لا تدرك مدى كمّية المشاكل التي انت بها، ألست كذلك؟
    Do you realize how huge this could be, Fishlegs? Open Subtitles هل تدرك مدى ضخمامته هذا يمكن أن يكون، فيشلجز؟
    I don't think that you realize how bad I need this account. Open Subtitles لا أعتقد أنك تدرك .مدى حاجتي لهذا الحساب
    No, no, Norman, you realize how important this is, right? Open Subtitles لا، لا، نورمان، أنت تدرك مدى أهمية هذا، أليس كذلك؟
    You don't realize how beautiful a sunset is till it's the last one you'll ever see. Open Subtitles لا تدرك مدى جمال غروب الشمس حتى يكون آخر غروب تراه
    aware of the gravity and the scale of the illicit and clandestine traffic of cultural objects from Iraq, UN إذ تدرك مدى خطورة وحجم الاتجار غير المشروع والسري باﻷعمال الثقافية المأخوذة من العراق،
    The Government of Rwanda is aware of the important role of the Commission and of its impact on stability and peace in the Great Lakes region. UN إن حكومة رواندا تدرك مدى أهمية دور اللجنة وتأثيره على الاستقرار والسلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    aware of the critical role of empowerment in realizing social development outcomes, the Maldives had consistently invested in its people and had witnessed a steady improvement in human development over the years. UN وأشارت إلى أن ملديف، التي تدرك مدى أهمية الدور الذي يؤديه التمكين في تحقيق نتائج التنمية الاجتماعية، دأبت على الاستثمار في مواردها البشرية وحققت تحسنا مطردا في نماء هذه الموارد على مر السنين.
    ICAO recognizes the evolution in legal thinking that has taken place since the adoption of these instruments, and welcomes, in particular, the activity of the United Nations in this area. UN إن منظمة الطيران المدني الدولي تدرك مدى التطور الفكري الذي شهده المجال القانوني منذ اعتماد تلك الصكوك وترحب بوجه خاص بنشاط الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    38. recognizes the value of resident investigators, and decides to maintain resident investigations staff presence in some peacekeeping operations, pending its consideration of the comprehensive report referred to in paragraph 40 below; UN 38 - تدرك مدى أهمية المحققين المقيمين وتقرر الإبقاء على وجود موظفي التحقيقات المقيمين في بعض عمليات حفظ السلام، بانتظار نظرها في التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 40 أدناه؛
    The Counter-Terrorism Committee should recognize the difficulties and work with the Pacific Islands Forum to explore mechanisms that might reduce the reporting burden. UN وعليه ينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تدرك مدى الصعوبات المطروحة وأن تعمل مع منتدى جزر المحيط الهادئ لاستكشاف الآليات التي قد تخفف عبء تقديم التقارير.
    I'm not sure you understand how much people hate your family in this part of the world. Open Subtitles لا أظنك تدرك مدى كراهية الناس لعائلتك بهذا الجزء من العالم
    Her Government was aware that social and economic policy, environmental concerns and good governance were interconnected, and that those four components of national development must work in harmony. UN وذكرت أن حكومتها تدرك مدى الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية والشواغل البيئية وسلامة الحكم، وتدرك أن هذه العناصر اﻷربعة من عناصر التنمية الوطنية ينبغي أن تعمل في انسجام.
    In the Board’s view, her explanation that she did not, until that point, realize the proportions of the authorities’ interest in her was not convincing. UN ويرى المجلس أن التفسير الذي قدمته، ومفاده أنها لم تدرك مدى اهتمام السلطات بها إلا في ذلك الوقت، غير مقنع.
    You have no idea how hard it is for me to sit back, and listen to other people tell me what I should do. Open Subtitles لا تدرك مدى صعوبة أن أسترخي وأطيع أوامر الآخرين حول ما عليّ فعله
    It just makes you realise how important the FAO are in getting this under control. Open Subtitles يجعلك تدرك مدى أهمية وجود منظمة الأغذية والزراعة لكي يجعلوا هذا تحت السيطرة
    Do you realize what a big break this is for us, and for your career, as a matter of fact? Open Subtitles هل تدرك مدى حجم هذه الاستراحة بالنسبة لنا؟ ولمهنتك ايضا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد