ويكيبيديا

    "تدريجيا على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gradually
        
    • progressively
        
    • phased in
        
    • the gradual
        
    • the progressive
        
    • phase-out
        
    • phasing in
        
    • incrementally
        
    This data base has been gradually built up over the years through statistical surveys and administrative processes. UN وقد بنيت قاعدة البيانات هذه تدريجيا على مدى الأعوام عن طريق استقصاءات إحصائية وعمليات إدارية.
    This data base has been gradually built up over the years through statistical surveys and administrative processes. UN وقد بنيت قاعدة البيانات هذه تدريجيا على مدى الأعوام عن طريق استقصاءات إحصائية وعمليات إدارية.
    The system is being gradually implemented across the country. UN ويجري تطبيق النظام تدريجيا على نطاق البلد كله.
    DHL is progressively digitizing this corporate memory of the United Nations. UN وتعمل المكتبة تدريجيا على رقمنة ذاكرة الأمم المتحدة المؤسسية هذه.
    Decentralization of budget planning and administration will be phased in over the next three years. UN وسيجري تنفيذ اللامركزية بالنسبة لتخطيط الميزانية وإدارتها تدريجيا على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Lastly, she expressed her Government’s support for the work being conducted by the International Labour Organization aimed at the gradual elimination of child labour. UN وأعربت في ختام كلمتها عن تأييد حكومتها للعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة العمل الدولية من أجل القضاء تدريجيا على تشغيل اﻷطفال.
    Its basic target is the progressive safeguard of equal opportunities and balanced social progress among the citizens. UN وهدفه اﻷساسي هو العمل تدريجيا على تحقيق تكافؤ الفرص واحراز تقدم اجتماعي متوازن لدى المواطنين.
    The poverty rate has declined gradually over the years. UN وقد انخفض معدل الفقر تدريجيا على مر السنين.
    The world had undergone tremendous changes and people's understanding of the concept of development was gradually improving. UN ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل.
    In this way, poverty can be gradually eliminated and sustainable development realized. UN وبهذه الطريقة، يمكن القضاء تدريجيا على الفقر، وكذلــك تحقيق التنمية المستدامة.
    We must welcome the fact that the United Nations seems gradually to be overcoming the Somalia syndrome that led it to reduce its commitments. UN ولا بد لنا من أن نرحب بحقيقة أن اﻷمم المتحدة أخذت تتغلب تدريجيا على ظاهرة الصومال التي أدت بها إلى تراجع التزاماتها.
    The Secretary-General indicates that the Tribunal intends to gradually eliminate 163 of those positions during the biennium. UN ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين.
    The amount of farmland in use has gradually declined over the years, owing to farming methods becoming more intensive to meet export market requirements. UN وتناقصت مساحة الأراضي الزراعية تدريجيا على مدى السنوات لأن طرائق الزراعة ازدادت كثافة لتلبية متطلبات سوق التصدير.
    As a result, several years of continuous demand increases gradually exhausted the possibility to increase capacity utilization. UN ونتيجة لذلك، فإن سنوات عديدة من الزيادة المتواصلة في الطلب قد قضت تدريجيا على إمكانية زيادة استغلال القدرات.
    Stigma and discrimination were being gradually eliminated. UN ويجري القضاء تدريجيا على الوصم والتمييز.
    It should be noted, however, that those savings would be achieved progressively over the five-year period of the proposed implementation plan. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن هذه الوفورات ستتحقق تدريجيا على مدى فترة خمس سنوات من خطة التنفيذ المقترحة.
    This practice will be progressively expanded to all departments. UN وسيجري توسيع هذه الممارسة تدريجيا على الإدارات كلها.
    Decentralization of budget planning and administration will be phased in over the next three years. UN وسيجري تحقيق اللامركزية بالنسبة لتخطيط الميزانية وإدارتها تدريجيا على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    The Philippines disliked the idea of any UNIDO position becoming the preserve of a handful of States and did not wish to see the gradual institutionalization of a practice that ran counter to the principles enshrined in the United Nations Charter. UN والفلبين لا ترضى عن فكرة أن يصبح أي منصب من مناصب اليونيدو حكرا على حفنة قليلة من الدول، ولا تود أن ترى الصفة الرسمية تُضفي تدريجيا على ممارسة تتعارض تماما مع المبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Argentina has placed particular emphasis on the progressive incorporation of the practices and norms of international human rights standards. UN وفي هذا الصدد، شددت الأرجنتين بوجه خاص على العمل تدريجيا على دمج ممارسات وقواعد المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In that connection, and in the context of trying to elaborate a ninth proposal, the Committee tentatively agreed that the scheme should be phased out gradually over the scale period, with an accelerated phase-out in the second year, as in the current scale. UN وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة مبدئيا، في إطار السعي ﻹعداد اقتراح تاسع، بأن يلغى المخطط تدريجيا على مدى فترة الجدول مع التعجيل بعملية اﻹلغاء في السنة الثانية على غرار الجدول الحالي.
    At the same time, the Board recognized that the maximum accumulation rate of 70 per cent could not apply to the retirement or early retirement benefit of any participant before the year 2000, because of the method selected for phasing in the change in the maximum number of years of creditable service without any " notches " . UN وفي نفس الوقت، اعترف المجلس بأن المعدل اﻷقصى للتراكم البالغ ٧٠ في المائة لا يمكن أن يطبق على استحقاق التقاعد أو التقاعد المبكر ﻷي مشترك قبل عام ٢٠٠٠، نظرا لﻷسلوب الذي اختير ﻹدخال التغيير تدريجيا على العدد اﻷقصى من سنوات الخدمة الداخلة في الحساب بدون حدوث أي فوارق كبيرة.
    They would be deployed incrementally over a period of weeks, in approximately 10 locations throughout the Syrian Arab Republic. UN ويجري نشرهم تدريجيا على مدى أسابيع في حوالي 10 مواقع في جميع أرجاء الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد