ويكيبيديا

    "تدريجيا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gradually in
        
    • gradual
        
    • progressive
        
    • progressively in
        
    • be phased out in
        
    • to gradually
        
    • phased out at
        
    • gradually into
        
    • phased in
        
    • was progressively
        
    • progressively reduced
        
    • progressively into
        
    • incremental
        
    • has gradually
        
    • gradually being
        
    The framework anticipates that food prices will ease gradually in 2008 and that they are likely to remain high for a longer period. UN ويتوقع هذا الإطار انخفاضا تدريجيا في أسعار الأغذية في عام 2008 وأنه من المرجح أن تظل هذه الأسعار مرتفعة لفترة أطول.
    That system is being implemented gradually in our 345 municipalities and will be fully implemented by January 2008. UN وينفذ هذا النظام تدريجيا في 345 بلدية في شيلي وسيتم تنفيذه بالكامل بحلول كانون الثاني/يناير 2008.
    Despite all these measures, we in Ireland have seen a gradual deterioration in the level of abuse, particularly of cannabis resin. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير، نرى في ايرلندا تدهورا تدريجيا في مستوى إساءة الاستعمال، وبخاصة بالنسبة لصمغ القنب.
    Bulgaria welcomes the progressive reintegration of Libya into the international community. UN وترحب بلغاريا بعودة ليبيا إلى الاندماج تدريجيا في المجتمع الدولي.
    The Department of Field Support, in collaboration with the Procurement Division, is promoting the change of solicitation methodology from invitation to bid to request for proposal for all categories of air transport requirements progressively in 2011. UN وتشجع إدارة الدعم الميداني، بالتعاون مع شعبة المشتريات، تغيير منهجية المشتريات تدريجيا في عام 2011 فتتحول من الدعوة لتقديم العطاءات إلى طلب العروض فيما يخص جميع فئات الاحتياجات في مجال النقل الجوي.
    Accordingly, the Commission recommended that the 300-series appointment of limited duration be phased out in non-family duty stations in favour of the fixed-term contract as defined in the Commission's contractual framework. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة بأن ينهى العمل بالعقود المحدودة المدة تدريجيا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر لصالح العقد المحدد المدة الوارد تعريفه في الإطار التعاقدي للجنة().
    Supporting regional economic integration could help to gradually draw the countries involved in the conflict closer and act as a barrier to future outbreaks of armed conflict. UN ومن شأن مساندة التكامل الاقتصادي الإقليمي أن يساعد تدريجيا في التقريب بين البلدان المتورطة في الصراع وأن يحول في المستقبل دون نشوب صراعات عسكرية.
    The reserve would be phased out at the end of the construction phase of the project and the related contributions credited back to Member States. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد من المشروع وستعاد الاشتراكات المتصلة به إلى حسابات الدول الأعضاء.
    These procedural reforms do not require amendments to the Charter. They could be incorporated gradually into the practice of the Council or else into the final rules of procedure that its Members would eventually have to adopt. UN إن هذه اﻹصلاحات اﻹجرائية لا تتطلب إجراء تعديلات في الميثاق، ويمكن إدخالها تدريجيا في عمل المجلس، أو في النظام الداخلي النهائي الذي سيتعين على أعضائه أن يعتمدوه في نهاية المطاف.
    Economic activity increased gradually in Mali, owing to the improved security situation and the resumption of donor assistance, which contributed to higher output in the service sector. UN وتزايد النشاط الاقتصادي تدريجيا في مالي، بفضل تحسن الحالة الأمنية واستئناف المساعدة المقدمة من المانحين، الأمر الذي ساهم في ارتفاع الناتج في قطاع الخدمات.
    Vulnerable employment has fallen gradually in the region from 32.4 per cent in 2005 to 29.5 per cent in 2011. UN كما سجلت فرص العمل الهشة تراجعا تدريجيا في المنطقة من 32.4 في المائة في عام 2005 إلى 29.5 في المائة في عام 2011.
    The index fell gradually in the early 1980s but has been increasing since 1985. UN وهبط هذا المؤشر تدريجيا في بداية الثمانينات ولكنه أخذ يرتفع منذ ١٩٨٥.
    Recent times have seen a gradual reduction in the average fees to an estimated level of 5.6 per cent in 2009. UN وقد شهدت الآونة الأخيرة تخفيضا تدريجيا في متوسط الرسوم ليصل إلى مستوى تقديري يبلغ 5.6 في المائة في عام 2009.
    During the past year, the Maritime Task Force of UNIFIL has witnessed a gradual decrease in the number of available assets, particularly frigates. UN وخلال السنة الماضية، شهدت فرقة العمل البحرية التابعة للقوة تناقصا تدريجيا في عدد الأصول المتاحة لها، وبخاصة الفرقاطات.
    Its progressive deployment across the offices of the Secretariat will align all duty stations to the same quality standard. UN وسيكون من شأن نشر النظام تدريجيا في جميع مكاتب الأمانة العامة أن يوحد معيار الجودة ذاته في جميع مراكز العمل.
    As a first step, I intend to pilot tools to link demand and supply, which can be developed progressively in the light of experience. UN وإنني أعتزم، كخطوة أولى، تجريب أدوات للربط بين العرض والطلب، التي يمكن تطويرها تدريجيا في ضوء الخبرة المكتسبة.
    4. The gratis personnel programme is expected to be phased out in 1998 and the positions held by the 52 staff would need to be replaced as the responsibilities they currently perform have been identified as essential to the core function of the Tribunal. UN ٤ - ومن المتوقع أن ينهي برنامج الموظفين المعارين دون مقابل تدريجيا في عام ١٩٩٨ وسيلزم الاستعاضة عن الوظائف التي يشغلها هؤلاء الموظفون البالغ عددهم ٥٢ موظفا ﻷن المهام التي يضطلعون بها حاليا قد حددت بوصفها مهاما ضرورية ﻷداء المحكمة لعملها اﻷساسي.
    As a result the central banks in the eurozone and the United Kingdom are likely to gradually increase interest rates in the second half of 2011. UN ونتيجة لذلك، بات من المرجح أن ترفع البنوك المركزية في منطقة اليورو والمملكة المتحدة أسعار الفائدة تدريجيا في النصف الثاني من عام 2011.
    The reserve would be phased out at the end of the construction phase of the project and the related contributions credited back to Member States. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة البناء في المشروع وتعلى الاشتراكات المتصلة به على حسابات الدول الأعضاء.
    Regional economic partnership agreements would be included in regional free trade areas, allowing ACP countries to integrate gradually into the world economy. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستدرج اتفاقات للشراكة الاقتصادية الإقليمية في مناطق التجارة الحرة بما يسمح للبلدان المذكورة بالاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    The maintenance team will be phased in during the biennium as the project team is phased out. UN وسيشكل فريق الصيانة تدريجيا في خلال فترة السنتين، بينما يُستغنى عن فريق المشروع.
    At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. UN وخفّض حجم هذا الصنـدوق تدريجيا في مؤتمرات عامة لاحقة إلى 000 610 6 دولار.
    The three decisions were aimed to help the Community to respond to the double challenge of making external aid more effective and to help developing countries to integrate progressively into the world economy. UN وترمي القرارات الثلاثة إلى مساعدة الجماعة على التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في العمل على زيادة فعالية المساعدة الخارجية، مع مساعدة البلدان النامية على الاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    The Administration has made an incremental improvement in the disclosure of certain categories of contributions in kind. UN وقد سجلت الإدارة تحسنا تدريجيا في الإفصاح عن فئات معينة من التبرعات العينية.
    It has gradually had an impact on the real economy in the majority of States, degenerating into an economic crisis. UN وأثرت تدريجيا في الاقتصاد الحالي لدى معظم الدول، وتحولت إلى أزمة اقتصادية.
    Moreover, State authority throughout the country is gradually being restored and the National Assembly is working. UN علاوة على ذلك، تستعيد الدولة سلطتها تدريجيا في جميع أنحاء البلد، بينما العمل سارٍ في الجمعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد