ويكيبيديا

    "تدعو الحاجة إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be needed
        
    • be required
        
    • are needed
        
    • needed for
        
    In addition to providing fresh capital and additional capacity where it might be lacking, they bring with them service technologies that might be needed. UN فباﻹضافة إلى تقديمهم رؤوس أموال جديدة وقدرات إضافية حيثما تدعو الحاجة إليها، فهم يجلبون معهم تكنولوجيا الخدمات التي قد تدعو الحاجة إليها.
    Many indigenous populations also possess a unique knowledge of plant genetic diversity, which may be needed to fight plant and animal diseases. UN ويملك العديد من السكان الأصليين معارف فريدة في مجال التنوع الوراثي النباتي الذي قد تدعو الحاجة إليها لمكافحة أمراض النبات والحيوان.
    Finally, it discusses national and international policy measures that may be needed to help Africa overcome some of the hurdles it faces. UN وختاماً، يناقش التقرير التدابير الوطنية والدولية المتخذة على صعيد السياسات والتي قد تدعو الحاجة إليها لمساعدة أفريقيا في التغلب على بعض العقبات التي تواجهها.
    As part of the evaluation exercise, the selection of aircraft is looked at along with operational modalities, inclusive of available and new facilities and other resources that may be required. UN وكجزء من عملية التقييم يتم النظر في اختيار الطائرات، إلى جانب الطرائق التشغيلية، بما في ذلك المرافق المتاحة والجديدة والموارد الأخرى التي قد تدعو الحاجة إليها.
    A comprehensive overview of the legal, technical and political requirements for a nuclear-weapons-free world would be able to affirm such elements which already exist, assess those which are currently being developed, evaluate and link those which have been proposed and identify additional elements which would also be required. UN إن إلقاء نظرة عامة شاملة على العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية سيمكِّننا من التثبت مما هو موجود منها أصلاً وتقييم ما يجري حالياً تطويره وتقييم ما تم اقتراحه والربط بينها وتحديد العناصر الإضافية التي قد تدعو الحاجة إليها.
    It is plain to see that we have not fully discharged our responsibilities to take the practical actions that are needed today. UN ومن الواضح أن نرى أننا لم نؤد بصورة كاملة مسؤولياتنا عن اتخاذ إجراءات عملية تدعو الحاجة إليها اليوم.
    The lack of funding jeopardizes food aid, psychosocial assistance, temporary employment and cash assistance programmes, all of which are needed to mitigate the worst effects of the protracted crisis on poor families. UN فنقص التمويل يقوض برامج المعونة الغذائية والمساعدة النفسية والاجتماعية، والعمالة المؤقتة والمساعدة النقدية، التي تدعو الحاجة إليها جميعا لتخفيف أسوأ آثار الأزمة التي طال أمدها على الأسر الفقيرة.
    Finally, it discussed national and international policy measures that might be needed to reduce the vulnerability of African economies to commodity price fluctuations. UN وفي الختام، ناقش التقرير تدابير السياسات العامة الوطنية والدولية التي قد تدعو الحاجة إليها من أجل الحد من تأثر الاقتصادات الأفريقية بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    It is in this context that the High Commissioner for Human Rights intends to approach the parties and Algeria, as the country of asylum, with a view to exploring what action may be needed in this regard. UN وفي هذا السياق تعتزم المفوضة السامية لحقوق الإنسان إجراء اتصالات مع الطرفين ومع الجزائر، بوصفها بلد اللجوء، بغرض بحث الإجراءات التي قد تدعو الحاجة إليها في هذا الصدد.
    However, in the light of further consultations and the fact that the precise modalities of the Conference will only be agreed upon during the remainder of the sixty-third session of the General Assembly, the Secretariat is now prepared to carry out any preparatory activities that might be needed during 2009 from within existing resources. UN بعد إجراء مزيد من المشاورات وباعتبار أن الطرائق المحددة لعقد المؤتمر لن يُتفق عليها إلا أثناء الفترة المتبقية من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فإن الأمانة العامة مستعدة الآن للاضطلاع بما قد يلزم من أنشطة تحضيرية قد تدعو الحاجة إليها في أثناء عام 2009 باستخدام الموارد المتاحة.
    The current procedure of adjusting the United Nations budget each year of the biennium to take currency and inflation changes into account had worked fairly well, since it had obviated the need for Member States to appropriate large sums of resources that might not be needed during the biennium. UN وأن الإجراء الحالي الذي يقضي بتعديل ميزانية الأمم المتحدة في كل سنة من فترة السنتين بغية وضع التضخم وتقلبات أسعار العملات في الاعتبار يسير على ما يرام، حيث أدى إلى تفادي الدول الأعضاء تخصيص كميات كبيرة من الموارد قد لا تدعو الحاجة إليها أثناء فترة السنتين.
    What in-session and intersessional activities will be needed and what should they focus on? UN (ج) ما هي الأنشطة أثناء الدورات وفيما بينها التي تدعو الحاجة إليها وعلى ماذا ينبغي أن تركز؟
    23. The P-5 post of Deputy Chief of Staff will no longer be needed when the Deputy Special Representative of the Secretary-General and Chief of Staff roles are separated. UN 23 - على أن وظيفة نائب رئيس الموظفين، وهي من الرتبة ف-5 لن تدعو الحاجة إليها بعد ذلك، عندما يتم الفصل بين مهام نائب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الموظفين.
    Preparations have started for the changes in the CRF Reporter, which may be required upon the completion of Parties' negotiations on the revision of the guidelines for reporting GHG inventories by Annex I Parties. UN وقد بدأت الاستعدادات لإدخال تغييرات على نموذج الإبلاغ الموحد، وهي تغييرات قد تدعو الحاجة إليها عند انتهاء الأطراف من مفاوضاتها بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    To support the working groups' activities, the Secretariat has developed draft workplans for the preparation of any risk profiles and risk management evaluations that might be required during the intersessional period between the Committee's sixth and seventh meetings. UN 2 - وقد طوّرت الأمانة، بغرض دعم أنشطة الأفرقة العاملة، مشاريع خطط عمل لإعداد أي موجزات مخاطر أو تقييمات إدارة مخاطر قد تدعو الحاجة إليها خلال الفترة بين الاجتماعين السادس والسابع للجنة.
    To support the working groups in carrying out their activities, the Secretariat has developed a draft workplan for the preparation of the risk profiles and risk management evaluations that might be required during the intersessional period between the eighth and ninth meetings of the Committee. UN 2 - وبغرض دعم أنشطة الأفرقة العاملة، وضعت الأمانة مشروع خطة عمل لإعداد موجزات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر، قد تدعو الحاجة إليها خلال الفترة بين الاجتماعين الثامن والتاسع للجنة.
    To support the working groups in carrying out their activities, the Secretariat has developed a draft workplan for the preparation of the risk profiles and risk management evaluations that might be required during the intersessional period between the ninth and tenth meetings of the Committee. UN 2 - وبغرض دعم أنشطة الأفرقة العاملة، وضعت الأمانة مشروع خطة عمل لإعداد موجزات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر، قد تدعو الحاجة إليها خلال الفترة بين الاجتماعين التاسع والعاشر للجنة.
    It is up to you to give effect to that resolution, by taking decisions which reflect the will of the great majority of Member States, and taking them when they are needed. UN ويتوقف عليكم جعل هذا العزم نافذ المفعول، باتخاذكم قرارات تعبر عن إرادة الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، واتخاذ هذه القرارات عندما تدعو الحاجة إليها.
    Certain legislative changes, currently underway, as well as insurance of more financial funds, are needed for achievement of stated goals. UN وهناك تغييرات تشريعية معينة، جارية حاليا، فضلا عن كفالة المزيد من الأرصدة المالية، تدعو الحاجة إليها لتحقيق الأهداف المذكورة.
    However, it is recognized that all the sources of data, such as census, sample surveys and administrative registers, are needed to fulfil the many data requirements for the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك فمن المسلَّم به أن جميع مصادر البيانات، ومنها التعداد واستقصاءات العينة والسجلات الإدارية تدعو الحاجة إليها من أجل تلبية متطلبات كثيرة تقتضيها البيانات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    44. With regard to management practices in administration and human resources, OIOS notes that the training offered by the United Nations System Staff College incorporates administrative tools that are needed to foster effective linkages between Headquarters and field activities. UN 44 - وفيما يخص الممارسات الإدارية في مجال الإدارة والموارد البشرية، يلاحظ المكتب أن التدريب الذي توفره كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة يشمل أدوات إدارية تدعو الحاجة إليها لتعزيز صلات فعالة بين المقر والأنشطة الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد