ويكيبيديا

    "تدعو للقلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of concern
        
    • cause for concern
        
    • worrying
        
    • alarming
        
    • disturbing
        
    • to worry about
        
    • were worrisome
        
    • particular concern
        
    • grounds for concern
        
    Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. UN وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها.
    As noted above, the financial situation of the General Fund is, despite a slight improvement, a recurrent matter of concern. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الحالة المالية للصندوق العام تدعو للقلق بصورة متكررة، رغم التحسن الطفيف الذي طرأ عليها.
    What are the three main drugs of concern in each high-risk group? UN ما هي أهم ثلاثة عقاقير تدعو للقلق في كل فئة شديدة التعرض للخطر؟
    Continued attempts by some to promote country-specific approaches and a stubborn refusal to acknowledge progress were cause for concern. UN والمحاولات المستمرة من البعض لتعزيز النُهج الخاصة بكل بلد والرفض العنيد للاعتراف بالتقدم المحرز تدعو للقلق.
    In a worrying trend, individuals are being arrested, detained and interrogated by authorities with no apparent intention of bringing them to trial. UN ومن الاتجاهات التي تدعو للقلق أن السلطات تقوم بتوقيف الأفراد واعتقالهم واستجوابهم دون أن تبدي نيتها في أن تقدمهم للمحاكمة.
    In Vietnam, sexual harassment has yet to become an alarming issue. UN والتحرش الجنسي في فييت نام لا يشكل بعد مسألة تدعو للقلق.
    Violations of reproductive rights and lack of access to sexual and reproductive health services produce disturbing results for women and girls. UN وينجم عن انتهاكات الحقوق الإنجابية والافتقار إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية نتائج تدعو للقلق بالنسبة للنساء والفتيات.
    Another matter of concern to Nicaragua is trafficking in persons. UN إن الاتجار بالبشر مسألة أخرى تدعو للقلق بالنسبة إلى نيكاراغوا.
    The Board must report to the Governor any findings of concern. UN ويتوجب على المجلس إبلاغ الحاكم بأية وقائع تدعو للقلق.
    A matter of concern is that many small island developing States have not indicated their compliance with or differences from the International Standards and Recommended Practices annexed to the Convention on International Civil Aviation. UN ومن المسائل التي تدعو للقلق أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعلن عن امتثالها للمعايير الدولية والممارسات الموصى بها المرفقة باتفاقية الطيران المدني الدولي أو عن أوجه اختلافها عنها.
    The Security Council's indirect authorization to such entities to carry out tasks falling within the Organization's competence was also a matter of concern. UN كما أن تخويل مجلس الأمن غير المباشر كيانات بمهام تقع في دائرة اختصاص الأمم المتحدة، مسألة تدعو للقلق.
    7. In recent years, new developments in the field of children and armed conflict have given rise to several issues of concern. UN وفي السنوات الأخيرة، أدت تطورات شهدها مجال الأطفال والنزاعات المسلحة إلى بروز مسائل عدة تدعو للقلق.
    34. Rising costs of living remain an issue of concern. UN 34 - ويبقى ارتفاع مستوى المعيشة مسألة تدعو للقلق.
    Principal areas of concern and recommendations UN المجالات الرئيسية التي تدعو للقلق وتوصيات
    However, the lack of internal control systems and external oversight continue to be areas of concern. UN ومع هذا، فإن الافتقار إلى أنظمة للرقابة الداخلية وانعدام الإشراف الخارجي من الأمور التي تدعو للقلق.
    The impact on the environment, especially in transit countries like ours, seems to be giving ever more cause for concern. UN واﻷثر على البيئة، ولا سيما في بلدان العبور مثــل بلدنا، يبدو أنه يقدم دوما المزيد من اﻷسباب التي تدعو للقلق.
    Furthermore, the low percentage of women from certain regions or groups of countries in the common system was cause for concern. UN علاوة على ذلك، فإن تدني نسبة النساء المنتميات إلى مناطق أو مجموعات معينة من البلدان في النظام الموحد مسألة تدعو للقلق.
    Recent hikes in the prices of staple foods are particularly worrying. UN والطفرات التي طرأت مؤخرا على أسعار المواد الغذائية الأساسية تدعو للقلق بصفة خاصة.
    Independent international reports have recently revealed that malnutrition in the occupied Palestinian territories is reaching alarming levels. UN وأظهرت تقارير دولية مستقلة صدرت مؤخرا أن نسبة سوء التغذية في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد بلغت معدلات خطيرة تدعو للقلق.
    However, reports of the eastward movement of armed groups elements and their recent incursions into Rwanda, Burundi and the United Republic of Tanzania are particularly disturbing. UN غير أن التقارير عن تحرك عناصر الجماعات المسلحة تجاه الشرق وإغارتها مؤخرا على رواندا وبوروندي وجمهورية تنـزانيا المتحدة، تدعو للقلق بصفة خاصة.
    We got other things to worry about. Open Subtitles وتوصلوا الأشياء أخرى تدعو للقلق.
    The delays in implementation and the increased cost of the Integrated Management Information System (IMIS) were worrisome, particularly since the situation seemed to result from deficiencies in the organizational structure needed for following up on implementation of the system. UN ٤١ - ومضى قائلا إن التأخير في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وزيادة تكلفته تدعو للقلق خاصة ﻷنه يبدو أن الحالة ناجمة عن نقص في الهيكل التنظيمي المطلوب ﻹجراء المتابعة بشأن تنفيذ النظام.
    The situation in the Gaza Strip is cause for particular concern. UN والحالة في قطاع غزة تدعو للقلق بصفة خاصة.
    Some cases had been resolved bilaterally, but there were serious grounds for concern. UN وتم حل بعض هذه الحالات على الصعيد الثنائي، لكن هناك أسباب جادة تدعو للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد