The only agreement reached was for a study grant of 5,000 pesos to be paid by the Ministry of Education of Buenos Aires at the end of 2008. | UN | ولم يتفق الطرفان إلا على منحة دراسية بقيمة 000 5 بيسو تدفعها وزارة التعليم في بوينس آيرس في نهاية عام 2008. |
UNHCR considered that contributions recorded as income but not paid by the donor for a long time did not require such provision. | UN | ورأت المفوضية أن التبرعات المسجلة كإيرادات ولم تدفعها الجهات المانحة لفترة طويلة لا تحتاج إلى مثل هذا الإدراج. |
You gotta pay it within 30 days, you know that? | Open Subtitles | يجب أن تدفعها في غضون 30 يوما أتعلم ماذا؟ |
The projects are driven by country needs, priorities and actions as expressed through the Convention on Biodiversity. | UN | والمشاريع تدفعها لاحتياجات البلد وأولوياته وأعمله، على نحو ما أعرب عنها في اتفاقية التنوع الأحيائي. |
For example, the WHO concept of a contribution payable by tobacco manufacturers is not, in my view, a taboo question. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مفهوم منظمة الصحة العالمية بشأن مساهمة تدفعها شركات تصنيع التبغ ليس، في رأيي، مسألة محرمة. |
UNHCR considered that contributions recorded as income but not paid by the donor for a long time did not require such provision. | UN | ورأت المفوضية أن التبرعات المسجلة كإيرادات ولم تدفعها الجهات المانحة لفترة طويلة لا تحتاج إلى مثل هذا الإدراج. |
Tariffs paid by developing countries to other developing countries also continue to impede trade flows. | UN | كما لا تزال التعريفات الجمركية التي تدفعها البلدان النامية للبلدان النامية الأخرى تشكل عائقا أمام تدفقات التجارة. |
Fewer orphans attend secondary school because the school fees are paid by the family, whereas the Government covers primary school fees. | UN | ويلتحق عدد أقل من الأيتام في المدارس الثانوية لأن الرسوم المدرسية تدفعها الأسرة، بينما تغطي الحكومة رسوم الدراسة الابتدائية. |
These taxes are in addition to the fees paid by cocoa companies to cocoa syndicates at the place of production. | UN | وتأتي هذه الضرائب بالإضافة إلى الرسوم التي تدفعها شركات الكاكاو لنقابات الكاكاو في مكان الإنتاج. |
The fees paid by each truck are shown in table 8 below. | UN | ويبين الجدول 8 أدناه الرسوم التي تدفعها كل شاحنة. |
Fees paid by trucks travelling from Man to Corridor Nord | UN | الرسوم التي تدفعها الشاحنات في طريقها من مان إلى الممر الشمالي |
You can pay for it person or online, or you can go to court and hope I don't show up, but I actually kinda like court. | Open Subtitles | يمكنك ان تدفعها شخصيا أو عن طريق الانترنت او يمكنك أن تجعلها قضيه و تامل انني لن احظر للمحكمه لكنني بالواقع أحب المحكمه |
At the same time, the supply of capital has contracted sharply in the private capital markets, and the premiums that developing countries pay in those markets have increased very substantially. | UN | بالتزامن مع ذلك، تقلصت إمدادات رأس المال بشكل حاد في أسواق المال الخاصة فيما تصاعدت، بشكل حاد أيضا، أقساط التأمين التي تدفعها البلدان النامية في تلك الأسواق. |
Many informal-sector enterprises pay negligible taxes. | UN | والضرائب التي تدفعها مؤسسات عديدة في القطاعات غير الرسمية ضئيلة للغاية. |
Millions of tonnes of ice grind their way downstream, driven by the unstoppable force of the meltwater. | Open Subtitles | تشق ملايين الاطنان من الجليد طريقها أسفل التيار تدفعها قوة المياه الذائبة التي لا تقهر |
The lesson of this debacle is that the market is driven by sentiments as much as fundamentals, by perception rather than facts alone. | UN | والدرس الذي يستخلص من هذه اﻷزمة هو أن السوق تدفعها المشاعر بقدر ما تدفعها اﻷسس، وتدفعها التوقعات وليس الحقائق وحدها. |
The amounts payable by the United Nations and other participating organizations are credited to income. | UN | أما المبالغ التي تدفعها الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
The funds of the Court shall comprise assessed contributions made by States Parties. | UN | تتكون أموال المحكمة من الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷطراف. |
Most of the violent incidents recorded were assessed to have been carried out by criminal elements motivated by economic gain. | UN | وقد تبيﱠن أن معظم حوادث العنف المسجلة قامت بها عناصر إجرامية تدفعها الرغبة في تحقيق مكاسب اقتصادية. |
The money that witch pays me bought this fucking house, this fucking table, and that fucking dress my wife wears! | Open Subtitles | الأموال التي تدفعها تلك الشمطاء اشترت لي هذا المنزل تلك الطاوله اللعينه و هذا الثوب الذي ترديه زوجتي |
Travel expenses that shall be paid or reimbursed by the United Nations under the relevant provisions of the Staff Rules include: | UN | تشمل مصاريف السفر التي تدفعها أو تردها الأمم المتحدة بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين، ما يلي: |
I told you the amount is double every month and you've been paying the whole things for years. | Open Subtitles | كنت أخبرك ان المبلغ مضاعف كل شهر كنت تدفعها كاملة لسنوات |
The percentage subsidy paid by the sickness funds towards dentures was replaced by standardized fixed subsidies towards the individual forms of prosthetic care which were directly paid to the insured person. | UN | واستُبدلت النسبة المئوية للإعانة التي تدفعها الصناديق الصحية لتغطية تكاليف أطقم الأسنان بإعانات ثابتة موحدة تغطي فرادى أشكال الرعاية المتعلقة باستبدال الأسنان وتسدَّد مباشرة إلى الشخص المؤمن عليه. |
:: A deep understanding of the causes, including what brought the parties into conflict, and what continues to drive them | UN | :: الفهم العميق للأسباب، بما في ذلك تلك التي دفعت الأطراف للدخول في النزاع، والأسباب التي لا تزال تدفعها لذلك |
You gotta push it all the way over here to the right. | Open Subtitles | يجب عليك أن تدفعها طول الطريق إلى اليمين |
Income from jointly financed activities represents amounts charged to other organizations for their share of joint costs paid for by the Organization. | UN | وتمثل الإيرادات الآتية من الأنشطة المشتركة التمويل المبالغ التي تُقيَّد على حساب المؤسسات الأخرى لتغطية حصتها من التكاليف المشتركة التي تدفعها المنظمة. |
What you do is put your shoulder into her and you push. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو أن تضع ذراعك عليها و تدفعها |
She never told me who, But she did say she was pushing her to get a divorce. | Open Subtitles | لكنها اخبرتني بانها كانت تدفعها لتحصل على الطلاق |