While it is true that some progress has been achieved in the area of debt relief and, to some extent, official development assistance, it is equally true that trends in foreign capital flows and international trade have been disappointing. | UN | ولئن كان من الصحيح أنه أُحرز بعض التقدم في تخفيف وطأة الدين، وإلى حد ما، في المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكنه صحيح بنفس القدر أن الاتجاهات في تدفقات رأس المال الأجنبي والتجارة الدولية مخيبة للآمال. |
If the financial authorities at the macro level prudently manage foreign capital flows, costs and risks can be minimized and benefits maximized. | UN | فإذا قامت الهيئات المالية على المستوى الكلي بإدارة تدفقات رأس المال الأجنبي بحذر، يمكن تقليل التكاليف والمخاطر وزيادة الفوائد. |
There should be efforts to mitigate the undifferentiated negative perception that prevents reforming countries from reaping the full benefits of their efforts and to attract greater foreign capital flows. | UN | وينبغي بذل الجهود لتخفيف القصور السلبي المشترك الذي يمنع البلدان التي تجري إصلاحات من جني الثمار الكاملة لجهودها وجذب المزيد من تدفقات رأس المال الأجنبي. |
In addition, foreign capital inflows have been largely directed towards the acquisition of existing firms that are being privatized. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وجهت تدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى المنطقة إلى حد كبير نحو تملك الشركات القائمة التي يجري خصخصتها. |
The Czech Republic benefited from foreign capital inflows and is reorienting its exports to Western markets. | UN | واستفادت الجمهورية التشيكية من تدفقات رأس المال اﻷجنبي وتقوم بإعادة توجيه صادراتها إلى اﻷسواق الغربية. |
Financial excess had been at the origin of current difficulties in many economies, including Japan, the United States and a number of developing countries that had relied excessively on inflows of foreign capital. | UN | وكان الإفراط المالي في أصل الصعوبات الحالية في العديد من الاقتصادات ومنها اقتصادات اليابان والولايات المتحدة وعدد من البلدان النامية التي اعتمدت اعتماداً مفرطاً على تدفقات رأس المال الأجنبي الوافد. |
Firstly, it is extremely difficult to manage volatile short-term flows of foreign capital. They drive boom-bust cycles in the domestic economy that have particularly detrimental effects on the stability of the economy. | UN | فأولاً، تصعب للغاية إدارة تدفقات رأس المال الأجنبي القصيرة الأجل وغير المستقرة، حيث أنها تدفع إلى الاقتصاد المحلي بدورات ازدهار يعقبها دورات كساد لها آثار ضارة بوجه خاص على استقرار الاقتصاد. |
They were therefore highly dependent on elusive foreign capital flows and on official development assistance, which had fallen by 15 per cent in six years. | UN | ولذلك فإنها تعتمد بدرجة كبيرة على تدفقات رأس المال الأجنبي المتسمة بالمراوغة، وعلى المساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت بنسبة 15 في المائة خلال ست سنوات. |
38. The international crisis left its mark on the region's external sector for the second year in a row, as the region felt the effects of sluggish foreign capital flows and a steady slide in non-fuel commodity prices. | UN | 38 - وتركت الأزمة الدولية بصماتها على القطاع الخارجي في المنطقة للسنة الثانية على التوالي بعد تأثر المنطقة من ضآلة تدفقات رأس المال الأجنبي والهبوط المستمر في أسعار السلع من غير سلع الوقود. |
foreign capital flows to developing countries as a group fell absolutely and as a share of total capital flows, but flows to the ESCAP region rose marginally. | UN | أما تدفقات رأس المال الأجنبي إلى الاقتصادات النامية بوصفها مجموعة فقد تراجعت بصورة مطلقة وكحصة من مجموع تدفقات رأس المال، بيد أن التدفقات إلى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ارتفعت ارتفاعا طفيفا. |
Indeed, investment is on the rebound, because foreign capital flows into our nation during the period January-July 2003 grew by 189 per cent over the same period of the previous year. | UN | وفي الحقيقة، أخذت الاستثمارات تعود، لأن تدفقات رأس المال الأجنبي إلى بلدنا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/ يونيه زادت بنسبة 189 في المائة عما كانت عليه في نفس الفترة من السنة الماضية. |
Yet Africa could hardly become part of the worldwide liberalization process when it received barely one per cent of foreign capital flows and its share in world trade was constantly dwindling. | UN | ولكن لا تستطيع أفريقيا بالكاد أن تصبح جزءا من عملية التحرر العالمية في الوقت الذي تحصل فيه بشق النفس على ما لا يزيد على واحد في المائة من تدفقات رأس المال الأجنبي ويتضاءل نصيبها من التجارة العالمية بصورة مستمرة. |
18. foreign capital flows to least developed countries are mainly in the form of concessional loans from official donors or foreign direct investment (FDI). | UN | 18 - وتتخذ تدفقات رأس المال الأجنبي إلى أقل البلدان نموا أساسا شكل قروض تساهلية تمنحها الجهات المانحة الرسمية أو يجلبها الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Moreover, disenchantment with the sophisticated instruments that American financial institutions specialize in originating and distributing means more limited foreign capital flows into the United States. Fewer foreign purchases of US assets again imply a weaker dollar. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التحرر من وهم الأدوات المتطورة التي تخصصها المؤسسات المالية الأميركية في الإنشاء والتوزيع يعني تضاؤل تدفقات رأس المال الأجنبي إلى الولايات المتحدة. وتضاؤل المشتريات الأجنبية لأصول الولايات المتحدة يعني أيضاً ضعف الدولار. وباستقراء الماضي فإن خبراء الاقتصاد يتنبئون بالمزيد من الانحدار لقيمة الدولار. |
Most domestic investment needs in the latter group of countries were met out of local savings, but foreign capital inflows were also significant. | UN | وكانت معظم احتياجات الاستثمار المحلي تسد في مجموعة البلدان اﻷخيرة من المدخرات المحلية، ولكن تدفقات رأس المال اﻷجنبي عليها كانت أيضا كبيرة. |
In Latin America and the Caribbean, gross domestic product (GDP) continues to grow at the moderate rates of the recent past and foreign capital inflows remain at high levels. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لا يزال الناتج المحلي الاجمالي ينمو بالمعدلات المعتدلة للماضي القريب ولا تزال تدفقات رأس المال اﻷجنبي عند مستويات مرتفعة. |
69. In addition, Africa, with the support of enhanced foreign capital inflows, should look for more domestic resources to finance investment and development. | UN | ٦٩ - فضلا عما تقدم، ينبغي ﻷفريقيا أن تبحث، بدعم من تدفقات رأس المال اﻷجنبي المعززة، عن مزيد من الموارد المحلية لتمويل الاستثمار والتنمية. |
The monetary authorities in these countries are thus increasingly having to pursue a narrow path between trying to check surges in foreign capital inflows, on the one hand, and trying to avoid a tightening of policy to the point at which it would threaten the recovery of output and fixed investment, on the other. | UN | وأصبح لزاما على السلطات النقدية في هذه البلدان أن تتبع بشكل متزايد مسارا ضيقا وذلك بمحاولة ضبط الزيادة في تدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى الداخل من جهة وتفادي تشديد السياسة إلى الحد الذي تهدد فيه انتعاش الناتج والاستثمار الثابت من جهة أخرى. |
Governments will therefore need other inflation-fighting measures, such as reducing taxes or tariffs, along with restricting inflows of foreign capital. | UN | وبالتالي، سيلزم أن تتخذ الحكومات تدابير أخرى لمكافحة التضخم، مثل تخفيض الضرائب أو التعريفات الجمركية، إلى جانب تقييد تدفقات رأس المال الأجنبي. |
At the same time, it can threaten the livelihoods of workers, undermine banks and destabilize whole economies when flows of foreign capital overwhelm them. | UN | بيد أنه يمكن لهما، في الوقت نفسه، أن يهددا سبل عيش العمال، وأن يقوضا المصارف، وأن يزعزعا اقتصادات بكاملها عندما تهيمن عليها تدفقات رأس المال الأجنبي. |
27. Although the Asian financial crisis has revealed problems inherent in foreign private capital flows, they will nevertheless continue to play a vital role in the region's economic development. | UN | 27 - رغم أن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن وجود مشاكل متأصلة في تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص، فإن تلك التدفقات لا تزال تؤدي دورا حيويا في التنمية الاقتصادية للمنطقة. |