ويكيبيديا

    "تدهورا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deterioration
        
    • deteriorated
        
    • degradation
        
    • deteriorating
        
    • deteriorate
        
    • decline
        
    • degraded
        
    • worsening
        
    • erosion
        
    • declined
        
    The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. UN وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد.
    This is a deterioration compared to last year, for which the total was $9.5 million or 0.5 per cent. UN ويعد هذا تدهورا بالمقارنة مع السنة الماضية، التي بلغ مجموعها 9.5 مليون دولار أو 0.5 في المائة.
    It has deteriorated considerably since yesterday's events, in which United Nations facilities there were bombed. UN لقد تدهورت تدهورا كبيرا منذ أحداث الأمس، التي تم فيها قصف منشآت الأمم المتحدة هناك.
    The situation on the Tajik-Afghan border has deteriorated seriously in recent days. UN شهدت اﻷيام اﻷخيرة تدهورا خطيرا في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Evidence shows severe degradation of land resources in the form of erosion, desertification, depletion of groundwater, salinization of soils and dumping of toxic mine wastes, and so on. UN وتثبت الأدلة أن موارد الأراضي تعاني تدهورا شديدا يتضح من حالات التآكل والتصحر ونضوب المياه الجوفية، وتملّح التربة، وإلقاء نفايات المناجم السامة، وما شاكل ذلك.
    The resolution noted that sanctions often cause a deteriorating humanitarian situation, in particular shortage of food and medicines. UN ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء.
    Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. UN ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا.
    Many producers in Slovakia are experiencing a great decline in production. UN ويشهد كثير من المنتجين في سلوفاكيا تدهورا كبيرا في الانتاج.
    Despite all these measures, we in Ireland have seen a gradual deterioration in the level of abuse, particularly of cannabis resin. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير، نرى في ايرلندا تدهورا تدريجيا في مستوى إساءة الاستعمال، وبخاصة بالنسبة لصمغ القنب.
    The past decade has witnessed an unabated deterioration in the socio-economic conditions of the least developed countries. UN ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    We witness today a gradual, steady deterioration of the multilateral disarmament machinery. UN إننا نشهد اليوم تدهورا تدريجيا ومستمرا لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Despite these results, the number of countries showing a deterioration in their fiscal balance increased. UN وبالرغم من هذه النتائج، فقد زاد عدد البلدان التي شهدت تدهورا في أرصدتها المالية.
    Since my last report, military activities have intensified throughout the country and the overall situation has further deteriorated. UN وقد اشتدت حدة اﻷعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، منذ تقريري اﻷخير، وازدادت الحالة العامة تدهورا.
    The combined trade deficit of the eastern European region with developing countries has deteriorated slightly since 1994. UN وسجل العجز التجاري الجماعي لمنطقة أوروبا الشرقية مع البلدان النامية تدهورا طفيفا منذ عام ١٩٩٤.
    Tension in the region continues to escalate, and the situation in the Middle East has further deteriorated. UN إن التوترات في المنطقة ما زالت تتصاعد، كما أن الحالة في الشرق الأوسط ازدادت تدهورا.
    To the contrary, the situation has further deteriorated. UN وعلى العكس من ذلك، شهدت الحالة تدهورا شديدا.
    9. Indonesia and Cambodia are among the countries of South-East Asia that have experienced severe land degradation. UN 9 -وإندونيسيا وكمبوديا من بين بلدان جنوب شرق آسيا التي شهدت تدهورا شديدا في الأراضي.
    Worse still, the global environment continues to suffer further, possibly facing irreversible degradation and deterioration. UN ومما يزيد الطين بله أن البيئة العالمية لا تزال تعاني عناء مستمرا، ومن الممكن أن تواجه تدهورا وتدينا يستحيل عكس مسارهما.
    The international community must act fast and in a united manner to prevent the situation from deteriorating further. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة وبطريقة موحدة للحيلولة دون أن تزداد الحالة تدهورا.
    It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه.
    The social welfare system, including the quality of hospitals, is in serious decline. UN ويشهد نظام الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك نوعية المستشفيات تدهورا خطيرا.
    More than 50 per cent of the land used for agriculture is moderately to severely degraded. UN فما يزيد عن 50 في المائة من الأراضي المستخدمة في الزراعة يشهد تدهورا يتراوح في شدته بين المعتدل والشديد.
    In many countries in transition also, several social indicators show worsening trends. UN كما تظهر عدة مؤشرات اجتماعية في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تدهورا في الاتجاهات.
    This means that the participation of women at the decision-making level has further declined. UN ومعنى هذا أن مشاركة المرأة على مستوى اتخاذ القرارات قد ازدادت تدهورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد