The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. | UN | وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد. |
This is a deterioration compared to last year, for which the total was $9.5 million or 0.5 per cent. | UN | ويعد هذا تدهورا بالمقارنة مع السنة الماضية، التي بلغ مجموعها 9.5 مليون دولار أو 0.5 في المائة. |
It has deteriorated considerably since yesterday's events, in which United Nations facilities there were bombed. | UN | لقد تدهورت تدهورا كبيرا منذ أحداث الأمس، التي تم فيها قصف منشآت الأمم المتحدة هناك. |
The situation on the Tajik-Afghan border has deteriorated seriously in recent days. | UN | شهدت اﻷيام اﻷخيرة تدهورا خطيرا في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Evidence shows severe degradation of land resources in the form of erosion, desertification, depletion of groundwater, salinization of soils and dumping of toxic mine wastes, and so on. | UN | وتثبت الأدلة أن موارد الأراضي تعاني تدهورا شديدا يتضح من حالات التآكل والتصحر ونضوب المياه الجوفية، وتملّح التربة، وإلقاء نفايات المناجم السامة، وما شاكل ذلك. |
The resolution noted that sanctions often cause a deteriorating humanitarian situation, in particular shortage of food and medicines. | UN | ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء. |
Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. | UN | ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا. |
Many producers in Slovakia are experiencing a great decline in production. | UN | ويشهد كثير من المنتجين في سلوفاكيا تدهورا كبيرا في الانتاج. |
Despite all these measures, we in Ireland have seen a gradual deterioration in the level of abuse, particularly of cannabis resin. | UN | وعلى الرغم من كل هذه التدابير، نرى في ايرلندا تدهورا تدريجيا في مستوى إساءة الاستعمال، وبخاصة بالنسبة لصمغ القنب. |
The past decade has witnessed an unabated deterioration in the socio-economic conditions of the least developed countries. | UN | ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا. |
We witness today a gradual, steady deterioration of the multilateral disarmament machinery. | UN | إننا نشهد اليوم تدهورا تدريجيا ومستمرا لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Despite these results, the number of countries showing a deterioration in their fiscal balance increased. | UN | وبالرغم من هذه النتائج، فقد زاد عدد البلدان التي شهدت تدهورا في أرصدتها المالية. |
Since my last report, military activities have intensified throughout the country and the overall situation has further deteriorated. | UN | وقد اشتدت حدة اﻷعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، منذ تقريري اﻷخير، وازدادت الحالة العامة تدهورا. |
The combined trade deficit of the eastern European region with developing countries has deteriorated slightly since 1994. | UN | وسجل العجز التجاري الجماعي لمنطقة أوروبا الشرقية مع البلدان النامية تدهورا طفيفا منذ عام ١٩٩٤. |
Tension in the region continues to escalate, and the situation in the Middle East has further deteriorated. | UN | إن التوترات في المنطقة ما زالت تتصاعد، كما أن الحالة في الشرق الأوسط ازدادت تدهورا. |
To the contrary, the situation has further deteriorated. | UN | وعلى العكس من ذلك، شهدت الحالة تدهورا شديدا. |
9. Indonesia and Cambodia are among the countries of South-East Asia that have experienced severe land degradation. | UN | 9 -وإندونيسيا وكمبوديا من بين بلدان جنوب شرق آسيا التي شهدت تدهورا شديدا في الأراضي. |
Worse still, the global environment continues to suffer further, possibly facing irreversible degradation and deterioration. | UN | ومما يزيد الطين بله أن البيئة العالمية لا تزال تعاني عناء مستمرا، ومن الممكن أن تواجه تدهورا وتدينا يستحيل عكس مسارهما. |
The international community must act fast and in a united manner to prevent the situation from deteriorating further. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة وبطريقة موحدة للحيلولة دون أن تزداد الحالة تدهورا. |
It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه. |
The social welfare system, including the quality of hospitals, is in serious decline. | UN | ويشهد نظام الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك نوعية المستشفيات تدهورا خطيرا. |
More than 50 per cent of the land used for agriculture is moderately to severely degraded. | UN | فما يزيد عن 50 في المائة من الأراضي المستخدمة في الزراعة يشهد تدهورا يتراوح في شدته بين المعتدل والشديد. |
In many countries in transition also, several social indicators show worsening trends. | UN | كما تظهر عدة مؤشرات اجتماعية في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تدهورا في الاتجاهات. |
This means that the participation of women at the decision-making level has further declined. | UN | ومعنى هذا أن مشاركة المرأة على مستوى اتخاذ القرارات قد ازدادت تدهورا. |