Although some measures were adopted to grant compensation and prevent environmental damage, the situation deteriorated. | UN | وبالرغم من أنه تم اعتماد بعض التدابير لمنح التعويضات ومنع تضرر البيئة، فقد تدهورت الحالة. |
In some areas, the situation deteriorated significantly, resulting in violent attacks against Kosovo Serbs. | UN | وفي بعض المناطق، تدهورت الحالة تدهورا كبيرا مما نجم عنه هجمات عنيفة ضد صرب كوسوفو. |
Nevertheless, the situation had deteriorated during the past year. | UN | ومع ذلك فقد تدهورت الحالة خلال العام الماضي. |
However, should the security situation deteriorate, the Council may wish to revisit the option. | UN | ومع ذلك، قد يرغب المجلس في النظر مجدّدا في هذا الخيار إذا ما تدهورت الحالة الأمنية. |
There has been no progress in addressing these issues; to the contrary, the situation has deteriorated. | UN | ولم يحدث تقدم في معالجة هذه المسائل؛ بل على العكس، فقد تدهورت الحالة. |
The situation of the least developed countries had deteriorated alarmingly in recent years. | UN | فقد تدهورت الحالة في أقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة بشكل يثير الذعر. |
After the Declaration of Principles, the situation worsened. | UN | وبعد إعلان المبادئ تدهورت الحالة. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Ibrahima Fall, opened the debate and concentrated on the most recent developments on the ground, where the situation was worsened by the outbreak of violence. | UN | وتولى السيد ابراهيما فال الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، افتتاح المناقشة وركز على آخر التطورات على الأرض، حيث تدهورت الحالة من جراء اندلاع العنف. |
the situation has worsened, and the region is now engulfed in hostilities which have claimed one Government after another. | UN | وقد تدهورت الحالة هناك وتعصف بالمنطقة اﻵن أعمال عدائية أطاحت بالحكومة تلو اﻷخرى. |
Subsequently, and fairly rapidly, the situation deteriorated and an atmosphere of violence once again ensued. | UN | وفيما بعد، تدهورت الحالة بسرعة وساد العنف من جديد. |
8. Following the outbreak of the conflict, the humanitarian situation deteriorated rapidly. | UN | 8 - وسرعان ما تدهورت الحالة الإنسانية في أعقاب اندلاع النـزاع. |
The humanitarian situation deteriorated further within the country. | UN | وقد تدهورت الحالة الإنسانية بقدر أكبر داخل البلد. |
Against this backdrop, the humanitarian situation deteriorated. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تدهورت الحالة الإنسانية. |
Then the situation deteriorated in Rwanda, and once again we notified these two international forums. | UN | وبعد ذلك تدهورت الحالة في رواندا، ومرة أخرى أبلغنا هذين المحفلين الدوليين. |
On the economic front, the situation deteriorated drastically over the past year, as the country remained without oil revenues for the fourth consecutive year. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، تدهورت الحالة تدهورا شديدا على مدى السنة الماضية مع استمرار افتقار البلد الى اﻹيرادات النفطية للسنة الرابعة على التوالي. |
Needs still far outweighed provision, however, and the situation had deteriorated as a result of the crisis, with a sharp decline in the number of qualified health-care providers and the damage and destruction inflicted on health infrastructures. | UN | بيد أن الاحتياجات ما زالت تفوق القدرة على سدِّها، وقد تدهورت الحالة نتيجة للأزمة مما أدى إلى انخفاض عدد الجهات المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية إضافة إلى حصول أضرار ودمار في الهياكل الأساسية الصحية. |
9. Generally speaking, the situation had deteriorated for all developing countries. | UN | ٩ - وبصفة عامة، تدهورت الحالة بالنسبة للبلدان النامية جميعا. |
He warned that should the humanitarian situation deteriorate, these persons were likely to seek asylum in Senegal or in Guinea. | UN | وقال محذراً إن من المحتمل أن يلتمس هؤلاء اﻷشخاص اللجوء في السنغال أو غينيا إذا ما تدهورت الحالة اﻹنسانية. |
In fact, the situation has deteriorated, with more loss of civilian life and massive destruction of infrastructure. | UN | بل تدهورت الحالة في الواقع، إذ ازدادت الخسائر في الأرواح بين المدنيين ولحق دمار واسع النطاق بالبنية الأساسية. |