ويكيبيديا

    "تذكّر الدولة الطرف بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the State party recalls that
        
    • remind the State party that
        
    • State party recalls that the
        
    • reminds the State party that the
        
    Finally, the State party recalls that since 2004 the Supreme Tribunal, following the Committee's previous recommendations, converted the " cassation " instance into an appeal one, through interpretation of the current legal provisions. UN وفي الأخير، تذكّر الدولة الطرف بأن المحكمة العليا عمدت، منذ عام 2004، على إثر تقديم اللجنة توصياتها السابقة، إلى تحويل دعوى " النقض " إلى دعوى استئناف، وذلك بتأويل أحكام القانوني الحالية.
    In this context, the State party recalls that according to the Committee's own jurisprudence, not all differences in treatment constitute discrimination, as long as they are based on reasonable and objective criteria. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن الاختلافات في المعاملة، وفقاً لآراء اللجنة نفسها، لا تشكل جميعها تمييزاً ما دامت تستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    In this context, the State party recalls that according to the Committee's own jurisprudence, not all differences in treatment constitute discrimination, as long as they are based on reasonable and objective criteria. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن الاختلافات في المعاملة، وفقاً لآراء اللجنة نفسها، لا تشكل جميعها تمييزاً ما دامت تستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    36. The Committee wishes to remind the State party that the concept of inclusion is one of the key notions of the Convention and should be especially adhered to in the field of education. UN 36- تود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بأن مفهوم الإدماج هو من المبادئ الأساسية للاتفاقية وينبغي التقيد به على وجه الخصوص في مجال التعليم.
    As to the refusal of the visa, as a consequence of which the author was not able to attend the court hearing in the Oslo City Court, the State party recalls that the author applied for a visa on 22 March 1996, to attend the hearing scheduled for 24 July 1996. UN وفيما يتعلق برفض منحه تأشيرة الدخول وبالتالي عدم تمكنه من حضور جلسة النظر في الدعوى في محكمة مدينة أوسلو، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول في 22 آذار/مارس 1996 بغرض حضور الجلسة المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996.
    Recalling its general recommendation No. 15 (1993) on article 4 of the Convention, the Committee reminds the State party that the exercise of the right to freedom of opinion and expression carries special duties and responsibilities, and that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression. UN وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، تذكّر الدولة الطرف بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تفرض واجبات ومسؤوليات خاصة، وبأن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية إنما ينسجم مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In this connection the State party recalls that article 3 of the Convention does not guarantee, in the Committee's practice, family reunion if only one of its members can demonstrate genuine and serious risk of being subjected to ill-treatment. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية لا تكفل، وفقاً لممارسات اللجنة، لم شمل الأسرة إذا استطاع واحد فقط من أفرادها إثبات احتمال تعرضه لخطر المعاملة السيئة الفعلي والجدي.
    4.2 On the merits, the State party recalls that Azerbaijan became a party to the Convention against Torture in 1996 and has made a declaration under article 22. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    4.2 On the merits, the State party recalls that Azerbaijan became a party to the Convention against Torture in 1996 and has made a declaration under article 22. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    As to the refusal of the visa, as a consequence of which the author was not able to attend the court hearing in the Oslo City Court, the State party recalls that the author applied for a visa on 22 March 1996, to attend the hearing scheduled for 24 July 1996. UN وفيما يتعلق برفض منحه تأشيرة الدخول وبالتالي عدم تمكنه من حضور جلسة النظر في الدعوى في محكمة مدينة أوسلو، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول في 22 آذار/مارس 1996 بغرض حضور الجلسة المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996.
    8.4 First, the State party recalls that the author refused " on principle " to deposit the amount required under articles 529 - 10 and 530 - 1 of the Code of Criminal Procedure. UN 8-4 أولاً، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ رفض " مبدئياً " إيداع المبلغ المنصوص عليه في المادتين 529-10 و530-1 من قانون الإجراءات الجنائية.
    8.4 First, the State party recalls that the author refused " on principle " to deposit the amount required under articles 529 - 10 and 530 - 1 of the Code of Criminal Procedure. UN 8-4 أولاً، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ رفض " مبدئياً " إيداع المبلغ المنصوص عليه في المادتين 529-10 و 530-1 من قانون الإجراءات الجنائية.
    In the same vein, the State party recalls that the author applied for permanent residence on humanitarian and compassionate grounds ( " H & C " ) in March 2009. UN وفي السياق نفسه، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد طلب الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية واعتبارات الشفقة في آذار/مارس 2009.
    In this regard, the State party recalls that this issue has already been examined by the Constitutional Court on 20 November 1995, whereby the Court found the challenged provisions regulating election process to be compatible with the Constitution of the Russian Federation. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن المحكمة الدستورية نظرت في هذه المسألة بالفعل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وخلُصت إلى توافق هذه الأحكام المطعون فيها مع أحكام دستور الاتحاد الروسي.
    In this regard, the State party recalls that this issue has already been examined by the Constitutional Court on 20 November 1995, whereby the Court found the challenged provisions regulating election process to be compatible with the Constitution of the Russian Federation. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأن المحكمة الدستورية نظرت في هذه المسألة بالفعل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وخلُصت إلى توافق هذه الأحكام المطعون فيها مع أحكام دستور الاتحاد الروسي.
    In the same vein, the State party recalls that the author applied for permanent residence on humanitarian and compassionate grounds ( " H & C " ) in March 2009. UN وفي السياق نفسه، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد طلب الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية واعتبارات الشفقة في آذار/مارس 2009.
    8.4. With regard to the exhaustion of domestic remedies in the criminal matter against the author, the State party recalls that there would have been no need for criminal proceedings in the author's case, if he had awaited the outcome of his request to the Minister. UN 8-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في المسألة الجنائية ضد صاحب البلاغ، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لو كان قد انتظر ريثما تظهر نتيجة الطلب الذي وجهه إلى الوزير لما كانت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات جنائية في حالته.
    The Committee wishes to remind the State party that the concept of inclusion is one of the key notions of the Convention and should be especially adhered to in the field of education. UN 36- تود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بأن مفهوم الإدماج هو من المبادئ الأساسية للاتفاقية وينبغي التقيد به على وجه الخصوص في مجال التعليم.
    The Committee wishes to remind the State party that women can be subjected to multiple forms of discrimination, as already noted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in its last concluding observations (CEDAW/C/PER/CO/6). UN وتود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بأن النساء يمكن أن يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، كما سبق أن أشارت إلى ذلك لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/PER/CO/6).
    Recalling its general recommendation No. 15 (1993) on article 4 of the Convention, the Committee reminds the State party that the exercise of the right to freedom of opinion and expression carries special duties and responsibilities, and that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression. UN وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة (1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، تذكّر الدولة الطرف بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تفرض واجبات ومسؤوليات خاصة، وبأن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية إنما ينسجم مع الحق في حرية الرأي والتعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد