ويكيبيديا

    "تذكﱢر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recalls
        
    • reminds
        
    • recall
        
    • remind
        
    • reminding
        
    • a reminder
        
    • recalling the
        
    • reminiscent
        
    It recalls that the parents jointly agreed, in 1982, that custody of and care for the children should remain with Mr. Ospina Sardi; this agreement has been challenged on numerous subsequent occasions before the domestic courts. UN وهي تذكﱢر بأن اﻷبوين اتفقا سويا عام ٢٨٩١ على أن تكون حضانة الطفلتين ورعايتهما في يد السيد أوسبينا ساردي. وكانت هناك مناسبات كثيرة تالية عرض فيها هذا الاتفاق على المحاكم الوطنية للطعن فيه.
    It recalls that the parents jointly agreed, in 1982, that custody of and care for the children should remain with Mr. Ospina Sardi; this agreement has been challenged on numerous subsequent occasions before the domestic courts. UN وهي تذكﱢر بأن اﻷبوين اتفقا سوياً عام ٢٨٩١ على أن تكون حضانة الطفلتين ورعايتهما في يد السيد أوسبينا ساردي. وكانت هناك مناسبات كثيرة تالية عرض فيها هذا الاتفاق على المحاكم الوطنية للطعن فيه.
    The four-part report begins with an introduction, which rightly recalls the legislative basis for the submission of the report: namely, Article 24, paragraph 3, and Article 15, paragraph 1 of the Charter of the United Nations. UN إن التقرير المكون من أربعة أجزاء يبدأ بمقدمة، تذكﱢر عن حق باﻷساس التشريعي لتقديم التقرير أي الفقرة ٣ من المادة الرابعة والعشرين، والفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Committee reminds the State party of the significance it attaches to the right to adequate housing and thus to the adoption of measures by the State party to recognize, respect, protect and fulfil that right. UN وتود اللجنة أن تذكﱢر الدولة الطرف بمدى اهتمامها بالحق في المسكن الملائم وبالتالي اهتمامها باعتماد تدابير من جانب الدولة الطرف للاعتراف بهذا الحق واحترامه وحمايته وإنفاذه.
    3. reminds Governments that corporal punishment can amount to cruel, inhuman or degrading punishment or even to torture; UN ٣- تذكﱢر الحكومات بأن العقوبة البدنية قد تبلغ مبلغ العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو حتى التعذيب؛
    The Bahamas particularly wishes to recall and salute his tireless efforts in seeking to restore financial stability to our Organization. UN وتود جزر البهاما بشكل خاص أن تذكﱢر بجهوده الدؤوبة في السعي إلى استعادة الاستقرار المالي لمنظمتنا وأن توجه تحياتها إليه.
    The Committee had heard nothing about any such measures and must therefore remind the State party of its obligations in that regard. UN وفي حالة عدم تلقي اللجنة لمعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال، يتعين عليها أن تذكﱢر الدولة بالالتزامات الواقعة عليها.
    17. Part I comprises the preamble, which recalls the United Nations texts under which this initiative is proposed. UN ٧١- الجزء اﻷول يتألف من الديباجة، وهي تذكﱢر بصكوك اﻷمم المتحدة التي اقترحت هذه المبادرة بموجبها.
    Irrespective of the fact that these events took place prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the Committee recalls that the right to property is not protected by the Covenant. UN وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    It recalls the relevant articles of the Charter of the United Nations and encourages the activities through regional cooperation to promote the purposes and principles of the United Nations. UN إنها تذكﱢر بالمواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وتشجع على الاضطلاع باﻷنشطة من خلال التعاون اﻹقليمي للنهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    “France recalls its attachment to the cause of disarmament and non—proliferation, and to the improvement of security and stability in South Asia. UN " تذكﱢر فرنسا بتمسكها بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار، وبتحسين اﻷمن والاستقرار في جنوب آسيا.
    It recalls that the overall political direction and control of United Nations-mandated peacekeeping operations devolves upon the Security Council. UN وهي تذكﱢر بأن التوجيه السياسي والرقابة الشاملين فيما يختص بعمليات حفظ السلام التي أذنت بها اﻷمم المتحدة موكولان إلى مجلس اﻷمن.
    2. recalls that the Secretariat is required, in its relations with Member States, to use the official or working language requested by those States; UN ٢ - تذكﱢر بأن اﻷمانة العامة ملزمة، في علاقاتها مع الدول اﻷعضاء، باستخدام اللغة الرسمية أو لغة العمل التي تطلبها تلك الدول؛
    6. recalls the need to ensure the simultaneous distribution of such documents in the official languages; UN ٦ - تذكﱢر بضرورة ضمان التوزيع المتزامن للوثائق الصادرة باللغات الرسمية؛
    In this regard, the Committee reminds the State party that reports under article 40 of the Covenant should provide information in respect of all Covenant rights. UN وفي هذا الصدد، تذكﱢر اللجنة الدولة الطرف بأن التقارير التي تقدم بموجب المادة ٠٤ من العهد، ينبغي أن تتضمن معلومات عن جميع الحقوق الواردة في العهد.
    A task which reminds one of squaring the circle. UN وهي مهمة تذكﱢر المرء بتربيع الدائرة.
    4. reminds Governments of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances, whenever there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted; UN ٤ - تذكﱢر الحكومات بضرورة ضمان قيام سلطاتها المختصة بتحريات فورية وغير متحيزة في جميع الظروف، متى توافرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد حدثت في أراض تخضع لولايتها، وكفالة تقديم مرتكبيها للمحاكمة في حالة ثبوت صحة الادعاءات؛
    Whenever you are in doubt, or when the self becomes too much with you, apply the following test: recall the face of the poorest and the weakest man whom you may have seen, and ask yourself if the step you contemplate is going to be of any use to him. UN عندما تكون في شك، أو عندما تخلو إلى نفسك، طبق الاختبار التالي: تذكﱠر وجه أفقر وأضعف رجل قد تكون قد رأيته واسأل نفســك عما إذا كانــت الخطوة التي تفكر فيها ستكـون ذات أية فائدة له.
    My delegation considers that the General Assembly should not recall with satisfaction the adoption of the amended Protocol II, which does not satisfactorily put an end to the vast human tragedy that anti-personnel landmines cause. UN ويعتبر وفدي أن الجمعية العامة ينبغي ألا تذكﱢر مع الارتياح باعتماد البروتوكول الثاني المعدل، الذي لا ينهي على نحو مرض المأساة اﻹنسانية الضخمة التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    In this regard the Committee would like to remind all States of their obligation to comply with the resolutions of the Security Council relating to the arms embargo. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تذكﱢر جميع الدول بالتزامها بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالحظر على اﻷسلحة.
    The Administration agreed to remind all regional economic commissions and the Department of Economic and Social Affairs to improve planning, as well as procedures for timely approval of special service agreements. UN ووافقت اﻹدارة على أن تذكﱢر جميع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بضرورة تحسين التخطيط وكذلك اﻹجراءات من أجل الموافقة على اتفاقات الخدمات الخاصة في حينها.
    A message from UNOMIL appeared in the newspapers on the eve of the election reminding Liberians of their civic duty to vote and urging a spirit of tolerance and respect for opposing points of view. UN وقد ظهرت رسالة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في الصحف عشية الانتخابات تذكﱢر الليبريين بواجبهم المدني لﻹدلاء بأصواتهم وتحث على التحلي بروح التسامح واحترام وجهات النظر المعارضة.
    The first is a reminder that peace and a functioning civil society are prerequisites of sustained economic growth and sustainable development. UN أما الدرس اﻷول فهو رسالة تذكﱢر بأن السلم والمجتمع المدني السليم اﻷداء هما شرطان لا بد منهما لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    recalling the obligation of all parties to respect international humanitarian law, UN وإذ تذكﱢر بالتزام جميع اﻷطراف باحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    The experience with the 1992 United Nations Conference on Environment and Development is in some ways reminiscent of the spur in growth in the economic and social areas in the 1970s and early 1980s. UN وتجربة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ تذكﱢر في بعض النواحي بالطفرة التي حدثت في النمو في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي في السبعينات وأوائل الثمانينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد