Those actions claim to go beyond the Monterrey Consensus, but they distort follow-up efforts and disrupt the disbursement of financing for development. | UN | وهذه الإجراءات تذهب إلى أبعد من توافق آراء مونتيري على ما تزعم، لكنها تشوه جهود المتابعة وتعرقل توزيع تمويل التنمية. |
Economic instruments will be needed for this reorientation of growth, although their implementation will need to include measures that go beyond the offsetting of emissions in one country through emission reductions in another. | UN | وستحتاج إعادة توجيه النمو هذه إلى أدوات اقتصادية، رغم أن تنفيذ هذه الأدوات سيتطلب الأخذ بتدابير تذهب إلى أبعد من تعويض الانبعاثات في بلد ما بتخفيضات الانبعاثات في بلد آخر. |
The establishment of hierarchies tends to create a different responsibility regime depending on the norm violated and leads to a series of complex interrelations that go beyond the objective and purpose of the draft articles. | UN | إن وضع ترتيب للأهمية يفضي إلى إيجاد نظام متميز للمسؤولية حسب القواعد محل الإخلال ويفتح الباب أمام علاقات متداخلة تذهب إلى أبعد من الهدف والغاية اللذين يجب أن يحققهما مشروع المواد. |
promote the development and use of voluntary codes by forest managers and industry, going beyond national legislation | UN | :: تعزيز استحداث واستخدام مدونات سلوك اختيارية من جانب مديري الغابات وصناعتها، تذهب إلى أبعد من التشريعات الوطنية |
Some legislation goes further, requiring personnel to have been adequately trained. | UN | وبعض التشريعات تذهب إلى أبعد من ذلك، حيث تتطلب من الموظفين الحصول على تدريب ملائم. |
The global partnership for development went far beyond development. | UN | واعتبرت أن الشراكة العالمية من أجل التنمية تذهب إلى أبعد من قضية التنمية. |
We are happy that India's development partnership with countries in the South today goes beyond technical cooperation. | UN | ومن دواعي سرورنا أن شراكة الهند الإنمائية مع بلدان الجنوب اليوم تذهب إلى أبعد من التعاون التقني. |
At the same time, the framework provided for special and differential treatment that went beyond simply envisaging longer implementation periods. | UN | وفي الوقت نفسه، يتوخى الإطار معاملة خاصة وتفاضلية تذهب إلى أبعد من مجرد تمديد فترات التنفيذ. |
Moreover, as the resolution was merely procedural in nature, the Sixth Committee must go beyond it. | UN | وفضلا عن ذلك، وبما أن القرار ذو طابع إجرائي، فينبغي للجنة السادسة أن تذهب إلى أبعد من ذلك. |
RTA commitments on services generally go beyond the commitments made under GATS and Doha Round offers. | UN | والالتزامات المتعهد بها في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية بخصوص الخدمات تذهب إلى أبعد من الالتزامات المتعهد بها في العروض المقدمة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وجولة الدوحة. |
For example, primary school enrolment did not capture the reality of education quality. Many participants raised the question of the appropriateness of indicators, suggesting that the indicators should go beyond those in the Millennium Declaration. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يعكس الالتحاق بالمدارس الابتدائية حقيقة نوعية التعليم وتساءل العديد من المشاركين عن مدى ملاءمة المؤشرات، مقترحين ضرورة أن تذهب إلى أبعد من المؤشرات الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
25. Actions have been taken regarding wage policy which go beyond the legal minimum. | UN | 25 - وفيما يتعلق بسياسة الأجور، نفذت إجراءات تذهب إلى أبعد من الحد الأدنى للأجر القانوني. |
The G-20 should go beyond consultations with non-G-20 members and groupings such as 3G and find ways to incorporate their inputs into G-20 outcomes. | UN | وينبغي لمجموعة العشرين أن تذهب إلى أبعد من مجرد عقد مشاورات مع الدول والتجمعات غير الأعضاء فيها، كمجموعة الحوكمة العالمية مثلاً، وأن تجد سبلاً لدمج إسهامات تلك الجهات ضمن نتائجها. |
It has become evident that the solution to the debt problems of HIPCs would require bolder measures going beyond the existing framework. | UN | ٩- وقد أصبح من الواضح أن حل مشكلة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يستوجب تدابير أكثر جرأة تذهب إلى أبعد من اﻹطار القائم. |
The recent growth of portfolio investment in developing countries has been accompanied by measures going beyond the obligations of IMF Article VIII, which requires liberalization of many current account financial flows such as interest payments on loans and net income flows on other investments. | UN | وقد صاحبت النمو الذي حدث مؤخراً في استثمار حافظات اﻷوراق المالية في البلدان النامية تدابير تذهب إلى أبعد من الالتزامات المنصوص عليها في المادة الثامنة من اتفاق صندوق النقد الدولي، التي تتطلب تحرير كثير من التدفقات المالية الخاصة بالحسابات الجارية مثل مدفوعات الفائدة المصرفية على القروض وتدفقات الدخل الصافي المتحققة على استثمارات أخرى. |
In that context, it was agreed that any ocean initiative going beyond collaboration with IOC, such as that related to the work under United Nations Convention on the Law of the Sea, would require prior intergovernmental consultation with member States. | UN | وفي ذلك السياق، تم الاتفاق على أن أي مبادرة تذهب إلى أبعد من التعاون مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية،كالمبادرة المتعلقة بالعمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، تتطلب إجراء مشاورات حكومية دولية مسبقة مع الدول الأعضاء. |
Development includes the full range of human development (see programme 3). Sustainable development goes further: it is development based on the rational management of natural resources, which preserves and enhances the life-supporting systems of the planet so as to meet the needs of present generations without endangering the future. | UN | وتشمل التنمية كافة مجالات التنمية البشرية )أنظر البرنامج ٣(: ولكن التنمية المستدامة تذهب إلى أبعد من ذلك: فهي تنمية تقوم على أساس الادارة الرشيدة للموارد الطبيعية التي تحفظ وتعزز النظم الداعمة للحياة على كوكب اﻷرض لكي تفي باحتياجات اﻷجيال الحاضرة دون تعريض المستقبل للخطر. |
3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. | UN | 3- وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف كما وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب إلى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية. |
However, the relevance of the latter to the former Treaty went far beyond the invalidation of the concept of a peaceful nuclear explosion, since the Nuclear-Test-Ban Treaty had an organic link to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and was a condition of the latter's indefinite extension. | UN | غير أن صلة المعاهدة الأخيرة بالمعاهدة الأولى تذهب إلى أبعد من عدم صحة مفهوم التفجيرات النووية السلمية، نظرا لأن معاهدة حظر التجارب النووية على صلة عضوية بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمثل شرط للتمديد غير المحدود للمعاهدة الأخيرة. |
Noting that UNFPA had been pleased to cooperate with a donor country on a publication on ICPD, reproductive health and gender, she stressed that the relationship between UNFPA and its donors went far beyond just the flow of money and involved a reciprocity of knowledge and a partnership of thought and action. | UN | وأشارت إلى ارتياح الصندوق للتعاون مع بلد مانح بشأن إصدار منشور عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية، فشددت على أن العلاقة بين الصندوق ومانحيه تذهب إلى أبعد من الاكتفاء بتقديم موارد نقدية حيث أنها تتضمن أيضا تبادل المعارف وتشكل شراكة للتفكير والعمل. |
53. As indicated above, the Legal Counsel issued an Instruction which is binding on all staff of the Office of Legal Affairs and therefore goes beyond the auditors' recommendation to establish guidelines. | UN | 53 - حسبما ذكر أعلاه، أصدر المستشار القانوني تعليمات ملزمة لجميع موظفي مكتب الشؤون القانونية، وهي من ثم تعليمات تذهب إلى أبعد من توصية مجلس مراجعي الحسابات بإصدار مبادئ توجيهية. |
Nonetheless, the robust Bill of Rights in the Constitution went beyond obligations under those instruments and placed an obligation on the State to promote and protect those rights for all Fijians. | UN | ومع ذلك، فإن شرعة الحقوق القوية التي يتضمنها الدستور تذهب إلى أبعد من الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك المذكورة وتُلزم الدولة بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها لصالح جميع الفيجيين. |