For example, the Palestinian people were still unable to express their right to self-determination on their national soil. | UN | فمثلا، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على اﻹعراب عن حقه في تقرير المصير فوق ترابه الوطني. |
In that regard, they reaffirmed their support of the Palestinian people as they strive to attain their inalienable rights, including the right to establish an independent State on their national soil, including Jerusalem. | UN | وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس. |
This commemoration is an affirmation of the legitimacy of the Palestinian people's struggle and their legitimate right to resist occupation and establish an independent State on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
- Full Israeli withdrawal from the West Bank and Jerusalem; - Enabling the Palestinian people to exercise its full legitimate national rights, including its right to establish its independent State on its national soil; | UN | ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Our celebration of this occasion confirms the legitimacy of the Palestinian people's struggle to resist occupation and its right to establish its independent State on its national soil, with Jerusalem as its capital. | UN | ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
That constituted an encouraging first step towards achieving a just peace, with the Palestinian people exercising their national rights, in particular the right to self-determination and the creation of an independent State on their national territory. | UN | وهذا يشكل خطوة أولى مشجعة نحو تحقيق سلام عادل، مع قيام الشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه الوطنية، ولا سيما حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة فوق ترابه الوطني. |
Morocco has never ceased, neither at the bilateral level nor in international forums, to officially demand the recovery of these parts of its national territory that are occupied by Spain. | UN | ولم ينقطع المغرب عن المناداة رسميا باسترجاع هذه الأجزاء المحتلة فوق ترابه الوطني من إسبانيا سواء على الصعيد الثنائي أو في المحافل الدولية. |
Having said that, Lebanon stresses the need for Israel to withdraw from all Arab territories that are still under occupation and stresses the inalienable right of the Palestinian people to return to their land and to establish their independent State on their national soil. | UN | وهو يؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي ما زالت تحت الاحتلال، وحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Jordan, represented by His Highness, the Government and people, reaffirms its solidarity with the Palestinians in their struggle for their legitimate rights and for the right to establish their own independent State on their national soil, with Jerusalem as its capital. | UN | إن الأردن، مليكا وحكومة وشعبا، ليؤكد وقوفه إلى جانب الشعب الفلسطيني الشقيق في سعيه لنيل حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف. |
The international community must therefore support and improve the Palestinian economy, thus enabling it to grow and enabling the Palestinian people to live in dignity and prosperity on their national soil. | UN | وهذا كله يتطلب من المجتمع الدولي أن يدعم تطوير وإصلاح الاقتصاد الفلسطيني، لكي ينهض من كبوته ويستأنف مسيرته إلى اﻷمام، ليتمكن شعب فلسطين من أن يتمتع بالرخاء وأن يحيــا في عزة وكرامة على ترابه الوطني. |
We wish to reiterate our unswerving solidarity with the Palestinian people, especially in the exercise of their inalienable rights and for the establishment of an independent sovereign homeland on their national soil. | UN | ونود أن نكــرر اﻹعراب عــن تضامننا الثابت مــع الشعب الفلسطيني، لا سيما في ممارسته لحقوقه غير القابلة للتصــرف وإنشاء وطــن مستقل ذي سيادة على ترابه الوطني. |
We call upon the international community to enable the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to establish their independent State on their national soil. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تمكين الشعب الفلسطيني من الحصول على حقه في تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
We take this opportunity to reaffirm once again our solidarity with the Palestinian people's right to self-determination and to establish an independent and sovereign homeland on their national soil with AlQuds Al-Sharif as its capital. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجددا تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وذات السيادة على ترابه الوطني والقدس الشريف عاصمة لها. |
In that spirit, Jordan fully supports peoples in their exercise of the right to self-determination, in the context of international humanitarian law, including the full right of the Palestinian people to self-determination and to establish its independent State on its national soil, with Jerusalem as its capital. | UN | وبهذه الروح فإن اﻷردن يساند الحق الكامل للشعوب في تقرير مصيرها كجزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير المنقوص في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس. |
Implementation by the Israeli Government of those agreements would be an important and essential step towards enabling the Palestinian people to exercise its right to self-determination and to the creation of its independent State on its national soil, like any other people in the world. | UN | إن تنفيذ هــذه الاتفاقيات من قبل الحكومة اﻹسرائيلية، يعتبر خطــوة هامة وأساسية في سبيل تمكين الشعب الفلسطينـي من ممارسة حقه في تقرير المصير، وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني أسوة بباقي شعوب العالم. |
I also find it necessary to voice anew the hope that the Middle East peace process will lead to a comprehensive, lasting and just peace that would guarantee the legitimate rights of all the parties concerned, and that the Palestinian people will exercise its legitimate national rights on all its national soil, including Al-Quds. | UN | كما أجد من الضــروري أن أجدد تعبيرنا عن اﻷمل في أن تسفر عملية السلام في الشرق اﻷوسط عن تحقيق السلام الشامل والدائم والعادل بما يكفل الحقوق المشروعة لكافة اﻷطراف المعنية، ويمارس الشعب الفلسطيني كافــة حقوقه الوطنية المشروعة على كامل ترابه الوطني بما في ذلك القدس. |
It must abandon its policy of discrimination and repression, withdraw from the occupied Arab territories and immediately recognize the right of the Palestinian people to self-determination and to the creation in their national territory of an independent State with Jerusalem as its capital. | UN | إن على إسرائيل أن تتخلى عن سياستها التمييزية والقمعية وتنسحب من الأراضي العربية المحتلة وتعترف فوراً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني تكون القدس عاصمتها. |
In addition, the legitimate national rights of the Palestinian people must be safeguarded, including their right to self-determination and the establishment of their independent State on their national territory. | UN | وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
The international community should continue to support the Palestinian people in their struggle to exercise their right to self-determination and to establish their own State on their national territory. | UN | وعلى المجتمع الدولي تأكيد استمرار دعمه ومؤازرته لهذا الشعب للحصول على حق تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
I should like to stress that, despite the circumstances created by the maintenance of the no-fly zones in the north and south of the country, Iraq has every right to use all available means of defence throughout its national territory and in all of its national airspace in order to protect its sovereignty and security from any violation or aggression. | UN | وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان. |
That would lead to the holding of elections and pave the way for negotiations on the definitive status of those territories which, it was to be hoped, would put an end to the Israeli occupation and lay the foundations for the political stability of the Palestinian people in its national territory. | UN | وسوف يؤدي ذلك الى إجراء الانتخابات ويمهد الطريق للمفاوضات بشأن الوضع النهائي لﻷراضي اﻷمر الذي من المأمول أن يضع حدا للاحتلال الاسرائيلي ويرسي أسس الاستقرار السياسي للشعب الفلسطيني على ترابه الوطني. |
A just, comprehensive and lasting peace in the region is not conceivable without the return of the occupied territories to their owners and the recognition of the Palestinian people’s right to have their own independent state on their own national soil, with Jerusalem as its capital. | UN | فلا يمكن تصور سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة دون عودة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها، وإقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس. |