The US have accumulated vast wealth subjugating south Korean economy and this gravely threatens the right to existence of the people. | UN | وقد تراكمت للولايات المتحدة ثروة هائلة من إخضاع اقتصاد كوريا الجنوبية، وهذا يهدد بشكل خطير حق الشعب في الوجود. |
Experience has been accumulated and tools developed to scale up or expand these programmes, such as sustainable public procurement. | UN | وقد تراكمت التجارب ووضعت الأدوات لرفع مستوى هذه البرامج أو توسيع نطاقها، على غرار المشتريات العامة المستدامة. |
Brazil has sharply decreased its external debt and, having accumulated international reserves of more than $162 billion, has become a net creditor. | UN | وقد خفضت البرازيل بشدة دينها الخارجي، بعد أن تراكمت لديها احتياطيات دولية تزيد على 162 بليون دولار أصبحت دائنا صافيا. |
The crisis has drawn attention to the underlying global and regional structural imbalances built up over decades. | UN | لقد لفتت الأزمة الانتباه إلى الاختلالات الهيكلية الإقليمية والعالمية الأساسية التي تراكمت على مرّ العقود. |
Upon separation from service, staff members who have accrued unused annual leave will be paid for each day of unused leave up to a maximum of 60 days. | UN | ويحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
Some of the cases were more or less immediate, and for others, the side effects accumulated over time. | Open Subtitles | بعض الحالات كانت أكثر أو أقل مباشرة وبالنسبة لآخرون فإن الأثار الجانبية تراكمت مع مرور الوقت |
So sediment from the sandblasting accumulated somewhere under that bridge and then got picked up in the tire treads of the Hummer. | Open Subtitles | حتى الرواسب من الرملي تراكمت في مكان ما تحت ذلك الجسر ثم حصلت التقطت في معالجته الإطارات من نوع همر. |
Massive protests expose a range of problems that have accumulated within societies. | UN | وتكشف الاحتجاجات العارمة عن مجموعة من المشاكل التي تراكمت داخل هذه المجتمعات. |
It has also accumulated valuable experience in disaster prevention and post-disaster reconstruction. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
The current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. | UN | فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة. |
As a consequence, workers accumulated salary arrears. | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت متأخرات رواتب العمال. |
That called for the diversification of sources of production and income and better management of the reserves accumulated during the commodity boom. | UN | ويستدعي ذلك تنويع مصادر الإنتاج والدخل وتحسين إدارة الاحتياطيات التي تراكمت خلال فترة ازدهار أسعار السلع الأساسية. |
In the case of divorce, women could only claim a share of assets accumulated during the marriage. | UN | وفي حالة الطلاق، لا يمكن أن تطالب المرأة إلا بحصة من الأصول التي تراكمت أثناء الزواج. |
The UNDP budget does not include the payment of arrears owed to the national and regional electoral commissions accumulated from past elections, estimated at $1.7 million. | UN | ولا تشمل ميزانية البرنامج الإنمائي سداد المتأخرات المستحقة للجان الانتخابية الوطنية والإقليمية، التي تراكمت من الانتخابات السابقة، والتي تُقدر بمبلغ 1.7 مليون دولار. |
It will also suggest possible fields for inter-agency cooperation with a view to maximizing the benefits of UNCTAD's most effective tools and accumulated knowledge in the trade and development area. | UN | وسيقترح الموجز أيضا الميادين الممكن التعاون فيها بين الوكالات بهدف الاستفادة أقصى ما يمكن من أكثر أدوات الأونكتاد فعالية ومن المعرفة التي تراكمت لدى الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية. |
There were, moreover, mounting concerns about the huge imbalances that had accumulated over the past five years as the result of an unsustainable investment and consumption boom. | UN | وكانت هنالك، إضافة إلى ذلك، شواغل متعاظمة إزاء الاختلالات الضخمة التي تراكمت على مدى السنوات الخمس الماضية نتيجة الاستثمار غير المستدام وتزايد معدلات الاستهلاك. |
That could be a bar of quicksand built up there. | Open Subtitles | من المحتمل أن شريط من الرمال المتحركة تراكمت هناك |
Regardless, UNODC recognizes that excess balances have been built up. | UN | وبغض النظر عن ذلك، يعترف المكتب بأن أرصدة فائضة قد تراكمت. |
accrued liabilities represent benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty till the valuation date. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة الاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ بدء عمل الموظفين حتى تاريخ إجراء التقييم. |
On two occasions, when confronted with an extensive backlog of State reports, the Committee had decided to work in two parallel chambers. | UN | فقد قررت اللجنة في مناسبتين العمل في فريقين متوازيين وفي قاعتين مختلفتين عندما تراكمت أمامها تقارير الدول. |
Precedents must exist, given that the exploration of outer space has had several decades in which to accumulate practice. | UN | لا بدّ أن هناك سوابق، نظرا لأن استكشاف الفضاء الخارجي يجري منذ عدّة عقود تراكمت فيها الممارسات. |
The steep increase in its assessed contribution at a time of severe economic difficulties during the transition period had led to the accumulation of huge arrears. | UN | فقد تراكمت عليها متأخرات كبيرة نتيجة للزيادة الكبيرة في الاشتراك المقرر لها في الوقت الذي تواجه فيه صعوبات اقتصادية حادة خلال مرحلة الانتقال. |
Needs for law regulations on social issues accumulating or emerging due to changes in social development such as domestic violence, property rights violations and intercountry marriages have demanded the revisions. | UN | وقد اقتضت إدخال هذه التعديلات الحاجة إلى قانون ولوائح تنظم المسائل الاجتماعية التي تراكمت أو ظهرت نتيجة لتطورات اجتماعية مثل العنف المنزلي، وانتهاك حقوق الملكية، وزواج الأجانب. |
It is therefore crucial to ensure a smooth transfer to the authorities of Guatemala of the expertise, knowledge and best practices acquired over the years. | UN | لذلك، من المهم كفالة الانتقال السلس للخبرات والمعارف وأفضل الممارسات التي تراكمت على مدي سنين إلى السلطات في غواتيمالا. |
1. The cumulative effects of 44 years of economic and financial embargo and recent measures imposed have had a direct impact on the Cuban people. | UN | 1 - كان للآثار التي تراكمت على مدى 44 عاما من الحصار الاقتصادي والمالي، فضلا عن التدابير التي فرضت مؤخرا، تأثير مباشر على الشعب الكوبي. |
But I guess being the little brother, these feelings had been building up inside him for years. | Open Subtitles | لكن بما أنه الشقيق الأصغر تراكمت هذه المشاعر في داخله لسنوات |
Taxes came due, accounts payable piled up, and I did what I had to do. | Open Subtitles | أتت الضرائب المستحقة , والكثير من الحسابات تراكمت وفعلت ما توجّب عليّ فعله |
Well, you racked up a lot of carcharodon carcasses. | Open Subtitles | حسنا، كنت تراكمت الكثير من جثث كارتشارودون. |
Meanwhile, charges of corruption have been piling up. Just hours after Peña Nieto canceled a contract with a Chinese railroad company to build a fast train north of Mexico City, it was revealed that his wife had acquired an ostentatious home – thanks to a mortgage extended to her by the Mexican partner of the Chinese railway firm. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تراكمت اتهامات بالفساد. فبعد ساعات فقط من إلغاء بينيا نييتو لأحد العقود مع شركة صينية للسكك الحديدية لبناء قطار سريع شمال مكسيكو سيتي، تبين أن زوجته حصلت على منزل فاخر ــ بفضل رهن عقاري قدمه لها أحد الشركاء المكسيكيين في شركة السكك الحديدية الصينية. |