ويكيبيديا

    "تراكمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accumulation
        
    • backlog
        
    • accumulate
        
    • accumulations
        
    Environmentally Sound Management of Obsolete Pesticides and Prevention of Further accumulation UN الإدارة السليمة بيئياً للمبيدات القديمة ومنع تراكمها
    Another issue that is attracting increasing attention is that of the proliferation and excessive accumulation of small arms in many countries. UN وثمة قضية أخرى تثير اهتماما متزايدا هي انتشار اﻷسلحة الصغيرة وفرط تراكمها في كثير من البلدان.
    Assist Parties in implementing the regional strategy for the environmentally sound management of obsolete pesticides and the prevention of future accumulation in Caribbean island States. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    The system also fairly distributes cases among judges in the Judiciary thereby reducing backlog of cases. UN ويوزع النظام الدعاوى بإنصاف بين القضاة، الأمر الذي يحد من تراكمها.
    Some pollutants that are relatively innocuous while in the atmosphere can have significant deleterious effects when they accumulate in polar regions -- both on fauna and flora and, through food chains, on humans, as in the cases of persistent organic pollutants and mercury. UN ويمكن أن تُلحق بعض الملوثات غير الضارة نسبيا في الغلاف الجوي أضرارا فادحة كبيرة عند تراكمها في المناطق القطبية - سواء بالحيوانات أو بالنباتات، عن طريق السلاسل الغذائية، وبالبشر، كما هو الشأن في حالات الملوثات العضوية الثابتة والزئبق.
    Although international rules on weapons of mass destruction have been agreed, there is no such legal framework for reducing or preventing excessive and destabilizing accumulations and transfers of small arms and light weapons. UN رغم أن القواعد الدولية لحظر أسلحة الدمار الشامل متفق عليها، لا يوجد إطار قانوني لخفض اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أو لمنع تراكمها ونقلها بشكل مفرط مزعزع للاستقرار.
    Training programme by BCRC-Trinidad and Tobago for the final disposal of obsolete pesticides and the prevention of future accumulation UN قيام المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو بتنفيذ برنامج للتدريب على التخلص النهائي من مبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل
    Assist Parties in implementing the regional strategy for ESM of obsolete pesticides and the prevention of their future accumulation in Caribbean island States. UN مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياًّ لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية.
    Training programme by BCRC-Trinidad and Tobago for the final disposal of obsolete pesticides and the prevention of future accumulation. UN قيام المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو بتنفيذ برنامج للتدريب على التخلص النهائي من مبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل
    The illicit manufacture, transfer and circulation of small arms and light weapons, together with their accumulation and uncontrolled dissemination, are today the primary threats to the security of the great majority of the inhabitants of our planet. UN إن صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة، فضلا عن تراكمها وانتشارها بدون أي ضوابط، أمور لا تزال تشكل اليوم المخاطر الرئيسية على أمن الغالبية الساحقة لسكان كوكبنا.
    Lastly, special attention should be paid to small arms and light weapons, whose excessive accumulation and illegal traffic are a threat to peace and security in many regions of the world. UN وأخيراً، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي يُعد تراكمها المفرط والاتجار غير المشروع بها تهديداً للسلم والأمن في كثير من مناطق العالم.
    The European Union also believes that the issue of small arms and light weapons is extremely important and recalls its 1998 Joint Action to combat the accumulation and spread of small arms and light weapons. UN كما يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ويشير إلى إجرائه المشترك لعام 1998 لمكافحة تراكمها وانتشارها.
    Such a public policy should focus national efforts on the building of human and material wealth in an equitable way, not on its accumulation for the benefit of limited groups. UN ويجب أن تركز هذه السياسة العامة الجهود الوطنية على بناء الثروة البشرية والمادية بطريقة منصفة، لا على تراكمها لمصلحة فئات محدودة.
    In today's world, terrorists, criminals and drug-lords thrive from the widespread availability, rapid accumulation and easy flow of small arms. UN وفي عالم اليوم، تزدهر أحوال الإرهابيين والمجرمين ولوردات المخدرات بفضل انتشار الأسلحة الصغيرة وسرعة تراكمها وسهولة نقلها.
    92. The Heads of State or Government remained deeply concerned over the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation and uncontrolled spread in many regions of the world. UN 92 - ظل رؤساء الدول أو الحكومات شديدي الانشغال نتيجة النقل غير المشروع للأسلحة صغيرة الحجم والخفيفة وصنع هذه الأسلحة وتوزيعها إضافة إلى تراكمها وانتشارها دون رقابة في العديد من مناطق في العالم.
    ESCWA should also develop a plan for submitting publications and routing them internally to avoid their accumulation in the last few months of a biennium. UN وينبغي للجنة أيضا أن تضع خطة لتقديم المنشورات وتوجيهها داخليا من أجل تلافي تراكمها في الأشهر القليلة الأخيرة من فترة السنتين.
    In Switzerland's view, a coherent multidisciplinary concept should be developed in order to reduce and prevent the accumulation and transfer of light weapons, as well as their illegal use. UN وترى سويسرا أنه ينبغي استحداث مفهوم متماسك يستند الى تخصصات متعددة حتى يمكن خفض اﻷسلحة الخفيفة ومنع تراكمها ونقلها، فضلا عن استعمالها على نحو غير مشروع.
    It is a commonplace to maintain that weapons do not cause wars, but their excessive accumulation in tense and unstable zones often promotes the use of armed violence as a way of resolving political disputes. UN ومــــن المعروف أن الاحتفاظ باﻷسلحة لا يتسبب في اندلاع الحروب، إلا أن تراكمها المفرط في مناطق متوترة وغير مستقرة كثيرا ما يشجع على استخدام العنف المسلــــح كوسيلة لحل النزاعات السياسية.
    Further, the Secretariat appeals to the Member States to provide necessary documentation as soon as possible, in order to process cases without delay and eliminate the backlog. UN كما تناشد الأمانة العامة الدول الأعضاء تقديم الوثائق اللازمة في أقرب وقت ممكن قصد تجهيز المطالبات بدون تأخير لتجنب تراكمها.
    Netherlands experts support the investigation procedures free of charge, and recently the Government made $2 million available to the Tribunal to clear a backlog of documents and information material, which threatened to choke the administration of the Tribunal and, thereby, the progress of its work. UN والخبراء الهولنديون يدعمون إجراءات التحقيق بدون مقابل، وقد أتاحت الحكومة مؤخرا مبلغ ٢ مليون دولار للمحكمة لتصفية الكمية المتراكمة من الوثائق والمعلومات، التي كان تراكمها يهدد باختناق العمل في جهاز المحكمة اﻹداري ومن ثم سير عمل المحكمة نفسها.
    The uncontrolled spread and the accumulations of conventional arms beyond the need for self-defence have a destabilizing effect in many parts of the world. UN وتنشأ عن انتشار اﻷسلحة التقليدية غير المحدود وعن تراكمها على نحو يفوق الحاجة إليها للدفاع عن النفس، آثار مزعزعة للاستقرار في أنحاء عديدة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد