The secretariat could also envisage new ways of working that could involve virtual participation in the Committee's work; this might dramatically affect the desired organizational structure. | UN | كما قد ترتئي الأمانة أساليب عمل جديدة يمكن أن تنطوي على المشاركة الافتراضية في عمل اللجنة؛ وهذا قد يؤثِّر تأثيراً شديداً على الهيكل التنظيمي المنشود. |
The secretariat could envisage other options that would involve reconfiguring the Committee's organization. | UN | 37- ويمكن أن ترتئي الأمانة خيارات أخرى تنطوي على إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي للجنة. |
States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
The Secretary-General requested, in view of his reporting obligations under that resolution, information regarding any steps that the High Contracting Parties had taken or envisaged taking concerning its implementation. | UN | وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب ذلك القرار، معلومات عن أية خطوات اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة أو ترتئي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذها للقرار. |
Currently, the legislative procedures do not foresee that the Board will hold any hearings or meetings with candidates. | UN | 6- وفي الوقت الحاضر، لا ترتئي التدابير التشريعية أن يعقد المجلس أي جلسات استماع أو لقاءات مع المرشّحين. |
Thus, when upon administrative review the Administration considers that an allowance was not paid in error or a mistaken amount was paid, the payment subsequently made in rectification of the error is not considered a settlement in the proper sense of the word. | UN | ومن ثم، عندما ترتئي الإدارة، بعد إجراء استعراض إداري، أن بدلا ما لم يدفع بطريق الخطأ أو كان هناك خطأ في دفع مبلغ ما، فإن المبلغ المدفوع فيما بعد تصحيحا للخطأ لا يعد تسوية بالمعنى الصحيح لهذه اللفظة. |
It also envisages actions designed to provide the population with specialized human resources and adequate services for comprehensive, timely, high-quality, and sensitive care. | UN | والخطة ترتئي أيضاً اتخاذ إجراءات لتزويد السكان بالموارد البشرية المتخصصة والخدمات الكافية لتوفير رعاية تتسم بالشمولية وحُسن التوقيت وجودة النوعية والحساسية. |
:: Trade capacity-building: This thematic initiative was launched at the Finance for Development Summit in 2002 and foresees a combination of | UN | :: بناء القدرات التجارية: أُطلقت هذه المبادرة المواضيعية في مؤتمر القمة المعني بالتمويل من أجل التنمية في عام 2002 وهي ترتئي كلا من: |
Reference was made to current practices envisaging the use of multiple originals in the paper-based environment. | UN | 36- وأشير إلى الممارسات الحالية التي ترتئي استخدام عدّة نسخ أصلية في البيئة الورقية. |
He alleges that the Czech authorities are of the opinion that a child should stay with the mother under all circumstances and that they do not protect the interests of the child. | UN | ويدعي أن السلطات التشيكية ترتئي ضرورة بقاء الطفلة مع أمها في جميع الظروف وأن هذه السلطات غير حريصة على حماية مصالح الطفلة. |
For example, it could envisage formalizing the two subgroups, one on levels of exposure, and one on effects of exposure. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكنها أن ترتئي إضفاء الصبغة الرسمية على فريقيها الفرعيين، اللذين يعنى أحدهما بدرجات التعرُّض ويعنى الأخرى بآثار التعرُّض. |
The secretariat can envisage changes to the Committee's management and organization that could effectively involve more specialized scientists and institutions from many Member States, which could contribute markedly to the Committee's work. | UN | ويمكن للأمانة أن ترتئي تغييرات في إدارة اللجنة وتنظيمها يمكن أن تشرك بصورة أنجع مزيداً من العلماء المتخصِّصين والمؤسسات المتخصِّصة من دول أعضاء كثيرة، ممن يمكنهم أن يسهموا إسهاماً ملحوظاً في عمل اللجنة. |
The term is used in the Model Law in the provisions that envisage special measures for protection of this type of information, in particular exceptions from public disclosure and transparency requirements. | UN | والمصطلح يُستخدم في القانون النموذجي في الأحكام التي ترتئي اتخاذ تدابير خاصة لحماية هذا النوع من المعلومات، وخصوصا الاستثناءات من اشتراطات الإفصاح العلني والشفافية. |
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
It was encouraged that the Plan of Action for the Decade envisaged the development of a programme of technical cooperation to support State initiatives in that field. | UN | ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان. |
Significantly, he saw no provisions in the Russian legislative framework that reflected the terms of article 2, paragraph 3, of the Covenant, which envisaged that individuals should be entitled to invoke that instrument on their behalf before the courts and other authorities. | UN | وقال إن من اﻷهمية بمكان ملاحظة أن الاطار التشريعي الروسي لا ينطوي على أحكام تعكس منطوق الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد التي ترتئي وجوب تخويل اﻷشخاص التذرع بهذا الصك أمام المحاكم وغير ذلك من السلطات. |
While certain differences exist among the States responding with respect to the ways the punishment imposed is determined, generally most of the States responding seem to foresee relatively similar terms of imprisonment for the same types of offence. | UN | ومع أنه توجد اختلافات معينة بين الدول المستجيبة فيما يتعلق بسبل تحديد العقوبة المفروضة فيبدو عموما أن معظم الدول المستجيبة ترتئي مدد حبس متشابهة نسبيا لنوع الجرم ذاته. |
In the present document, the Secretary-General provides comments on issues that the Administration considers to require clarification. | UN | ويقدم الأمين العام في هذه الوثيقة تعليقاته على المسائل التي ترتئي الإدارة أنها تستدعي التوضيح. أولا - مقدمة |
With regard to the parameters, the Netherlands envisages the following procedure. | UN | وفيما يتعلق بالبارامترات، ترتئي هولندا اتباع الإجراء التالي. |
However, it is expected that this will grow to a case collection as States parties start to use the comprehensive self-assessment checklist on the implementation of the Convention, which foresees the submission of relevant case law as a mandatory feature for complying with the self-assessment checklist. | UN | ولكن من المتوقع أن تنمو هذه المعلومات لتشكل مجموعة من القضايا عندما تبدأ الدول الأطراف باستخدام القائمة المرجعية الشاملة للتقييم الذاتي بشأن تنفيذ الاتفاقية، والتي ترتئي تقديم السوابق القضائية ذات الصلة كعنصر إلزامي بغية الامتثال إلى القائمة المرجعية للتقييم الذاتي. |
In any event, it would appear reasonable to argue that the general conditions applicable to the conduct of judicial proceedings established by international standards binding upon the State would also apply in the case of prosecution in the context of the clauses envisaging prosecution or extradition. | UN | ومهما يكن من أمر، يبدو من المعقول القول إن الظروف العامة المنطبقة على سير الإجراءات القضائية المنشأة بموجب المعايير الدولية التي تلتزم بها الدول تنطبق أيضا في حالة المقاضاة في سياق الأحكام التي ترتئي المقاضاة أو التسليم. |
OAPR notes that certain country offices are of the opinion that other mechanisms employed by them are adequate to achieve the same monitoring objectives. | UN | ويلاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء أن مكاتب قطرية معينة ترتئي أن اﻵليات اﻷخرى التي تستخدمها تكفي لتحقيق أهداف الرصد نفسها. |
In the light of that practice, the Special Rapporteur suggested that the Commission might not find it absolutely necessary to include dispute settlement provisions in the draft articles, and stated that he himself would not propose the inclusion of such provisions. | UN | وفي ضوء هذه الممارسة، خلُص المقرر الخاص إلى أن اللجنة قد لا ترتئي أن تضمين مشاريع المواد أحكاما لتسوية المنازعات ضرورة حتمية، وذكر أنه هو نفسه لا يقترح إدراج مثل هذه الأحكام. |
140. Juveniles are tried in camera in the presence of their guardian or a relative and any person concerned with juvenile affairs whose presence the court might deem appropriate. | UN | ٠٤١ - تجري محاكمة الحدث في جلسة سرية بحضور وليه أو أحد أقاربه إن وجد ومن ترتئي المحكمة حضورهم من المعنيين بشؤون اﻷحداث. |