The present working methods reflect the eight general principles that underpin the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | 2- وتجسد أساليب العمل هذه المبادئ العامة الثمانية التي ترتكز عليها الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
70. To begin with, the source for the information and “evidence” that underpin the accusation are highly suspect and not credible. | UN | 70 - ففي البداية، يعتبر مصدر المعلومات و " الأدلة " التي ترتكز عليها التهمة موضع شك كبير ولا مصداقية له. |
That is Algeria's aspiration, and those are the essential principles that underpin the policy of my country, which has constantly worked sincerely to promote cooperation and dialogue and to strengthen security within the traditional framework of belonging and solidarity. | UN | هذا هو ما تتطلع الجزائر إليه، وهذه هي المبادئ الأساسية التي ترتكز عليها سياسة بلدي، الذي ما فتئ يعمل بإخلاص لتشجيع التعاون والحوار وتقوية الأمن داخل الإطار التقليدي للانتماء والتضامن. |
There must also be emphasis on removing the underlying causes. | UN | وينبغي التشديد أيضا على إزالة اﻷسباب التي ترتكز عليها. |
It is self-evident that a culture of peace is the core value underpinning all major religions of the world. | UN | وغني عن القول إن ثقافة السلام تمثل القيمة الصميمية التي ترتكز عليها كل الأديان الرئيسية في العالم. |
That is the philosophy that underpins our policy towards Eritrea and towards the crisis in Somalia. | UN | فهذه هي الفلسفة التي ترتكز عليها سياستنا إزاء إريتريا وإزاء الأزمة في الصومال. |
This is an unequivocal sign that it is necessary to defend the principles of political independence that underlie the Organization. | UN | وهذا دليل قاطع على ضرورة الدفاع عن مبادئ الاستقلال السياسي التي ترتكز عليها المنظمة. |
Recognizing that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as equality, participation, accountability, nondiscrimination, at both the national and international levels, respect for diversity, tolerance and international cooperation and solidarity, | UN | وإذ يُسلّم بأن العولمة ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة صكوك حقوق الإنسان، كالمساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز، على الصعيدين الوطني والدولي، واحترام التنوع، والتسامح، والتعاون والتضامن الدوليين، |
16. The Government of Mexico agreed that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as non-discrimination. | UN | 16 - وأعربت حكومة المكسيك عن تأييدها للرأي القائل بأن العولمة يجب أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة قوانين حقوق الإنسان مثل عدم التمييز. |
Recognizing that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as equity, participation, accountability, non-discrimination at both the national and the international levels, respect for diversity, tolerance and international cooperation and solidarity, | UN | وإذ تسلم بأن العولمة ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة حقوق الإنسان، مثل المساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي، واحترام التنوع والتسامح، والتعاون والتضامن الدوليين، |
Recognizing that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as equality, participation, accountability, nondiscrimination, at both the national and international levels, respect for diversity, tolerance and international cooperation and solidarity, | UN | وإذ يُسلّم بأن العولمة ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة صكوك حقوق الإنسان، كالمساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز، على الصعيدين الوطني والدولي، واحترام التنوع، والتسامح، والتعاون والتضامن الدوليين، |
Recognizing that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as equity, participation, accountability, non-discrimination at both the national and the international levels, respect for diversity, tolerance and international cooperation and solidarity, | UN | وإذ تسلم بأن العولمة ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة حقوق الإنسان، مثل المساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على كلا الصعيدين الوطني والدولي، واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين، |
Recognizing that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as equity, participation, accountability, non-discrimination at both the national and the international levels, respect for diversity, tolerance and international cooperation and solidarity, | UN | وإذ تسلم بأن العولمة ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة مواد حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز على الصعيدين الوطني والدولي كليهما واحترام التنوع والتسامح والتعاون والتضامن الدوليين، |
that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as equality, participation, accountability, nondiscrimination, at both the national and international levels, respect for diversity, tolerance and international cooperation and solidarity, | UN | وإذ يُسلّم بأن العولمة ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة صكوك حقوق الإنسان، كالمساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز، على الصعيدين الوطني والدولي، واحترام التنوع، والتسامح، والتعاون والتضامن الدوليين، |
Cuba supported the principles underlying UNIDO's new cooperation modalities. | UN | وتؤيد كوبا المبادئ التي ترتكز عليها طرائق اليونيدو الجديدة للتعاون. |
One of the principles underlying the harmonization exercise is to formulate regulations and rules within the context of the International Public Sector Accounting Standards. | UN | ومن المبادئ التي ترتكز عليها عملية المواءمة وضع نظم وقواعد في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Summarized below are the main assumptions underlying the derivation of demographic indicators for the period starting in 2010 and ending in 2050. | UN | ويرد أدناه موجز للافتراضات الرئيسية التي ترتكز عليها عملية اشتقاق المؤشرات الديموغرافية للفترة التي تبدأ في 2010 وتنتهي في 2050. |
Nor can we be satisfied at the fact that those developments clearly illustrate the universality of the principles underpinning the initiative. | UN | كما لا يسعنا أن نتهاون لمجرد أن تلك التطورات تبين بوضوح أن المبادئ التي ترتكز عليها المبادرة مبادئ عالمية. |
But we should be clear that it is not the only bargain underpinning the NPT. | UN | ولكن ينبغي لنا أن نتيقن من أنها ليست الصفقة الوحيدة التي ترتكز عليها معاهدة منع الانتشار. |
Foreign direct investment can also play a key role in building the infrastructure that underpins economic activities. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية. |
What are the fundamental humanitarian principles that need to underlie comprehensive approaches and how can they best be safeguarded? | UN | ● وما هي المبادئ الانسانية اﻷساسية التي ينبغي أن ترتكز عليها النهج الشاملة، وما هي أفضل الطرق لضمانها؟ |
During the biennium, the principles that underpinned the global field support strategy will be mainstreamed into future departmental strategic planning-setting. | UN | وخلال فترة السنتين، ستُدمج المبادئ التي ترتكز عليها استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في صلب عملية وضع الخطط الاستراتيجية للإدارات في المستقبل. |
China is of the view that maintaining global strategic balance and stability will lay a sound foundation for the international nuclear disarmament process. | UN | ترى الصين أن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي سيرسي دعامة سليمة ترتكز عليها العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |