We are prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. | UN | ونحن مستعدون لترجمة هذه الالتزامات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف. |
In addition, the Division will continue to assist the Organization in the design and implementation of innovative legal arrangements for meeting the logistical requirements of the Organization's peacekeeping, political and humanitarian operations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستواصل الشعبة مساعدة المنظمة في وضع وتنفيذ ترتيبات قانونية مبتكرة للوفاء بالاحتياجات اللوجستية لما تضطلع به المنظمة من عمليات في ميدان حفظ السلام وعلى الصعيدين السياسي والإنساني. |
In some cases, the Government provides these services without proper planning and legal arrangements. | UN | وفي بعض الحالات تقدم الحكومة هذه الخدمات دون تخطيط سليم أو ترتيبات قانونية. |
Concern was expressed that, given the vast numbers of refugees existing in the world, it was obvious that legal arrangements were needed for their protection, but because the political circumstances varied, special arrangements were required in each case. | UN | ولقد أشير مع القلق لأن وجود أعداد ضخمة من اللاجئين في أرجاء العالم يبين الحاجة إلى ترتيبات قانونية تكفل حمايتهم، بيد أنه بسبب اختلاف الظروف السياسية، فإن كل حالة على حدة تتطلب ترتيبات خاصة. |
It should also be mentioned that, prior to approval of that resolution, Cuba already possessed the legal provisions necessary for the prevention of activities designed to finance terrorist actions. | UN | ذلك أن لكوبا، حتى من قبل أن يعتمد هذا القرار، ترتيبات قانونية تهدف إلى منع الأنشطة الرامية إلى تمويل الأعمال الإرهابية. |
(b) Consideration should be given to the establishment of legal and other arrangements for collaborative actions at the subregional level and to promote more efficient river/lake transit systems; | UN | (ب) يتعين النظر في اتخاذ ترتيبات قانونية وترتيبات أخرى لإجراءات تعاونية على الصعيد دون الإقليمي وتعزيز الأخذ بنُظم أكثر فعالية للنقل العابر في الأنهار/البحيرات؛ |
The need for innovative legal arrangements is a prerequisite for effective management of areas shared among two or more countries. | UN | ويشكل وجود ترتيبات قانونية مبتكرة شرطا مسبقا للإدارة الفعالة للمناطق المشتركة بين بلدين أو أكثر. |
Any legal arrangements of cooperation should be positively oriented and should not be aimed at hindering the transfer of technology. | UN | وينبغي أن توجه كل ترتيبات قانونية للتعاون بشكل ايجابي وينبغي ألا تستهدف عرقلة نقل التكنولوجيا. |
OPS continues to believe that adequate legal arrangements do exist within established management service agreement procedures and confirms that no loss has ever occurred under this arrangement nor is it likely to do so in the future. | UN | يواصل مكتب خدمات المشاريع اعتقــاده بــأن هناك ترتيبات قانونية كافية ضمن إجراءات اتفاق الخدمات اﻹدارية ويؤكد أنه لم تقع قط أي خسارة في ظل هذا الترتيب ولا يحتمل أن يحدث ذلك في المستقبل. |
To achieve effective international, as well as regional, cooperation in the monitoring, assessment, anticipation and prevention of, and response to, environmental emergencies, and to develop appropriate legal arrangements for cooperation and assistance in dealing with environmental emergencies. | UN | تحقيق تعاون دولي فعال، وكذلك تعاون اقليمي، في رصد الطوارئ البيئية وتقييمها وتوقعها ومنعها والاستجابة لها، واستحداث ترتيبات قانونية ملائمة للتعاون والمساعدة في معالجة الطوارئ البيئية. |
During the reporting period, Mexico and Namibia adopted new legal arrangements drawing on the Guidelines, while over a dozen States have relevant legislation pending. | UN | وقد اعتمد كل من المكسيك وناميبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير ترتيبات قانونية جديدة مستوحاة من المبادئ التوجيهية، في حين توجد تشريعات ذات صلة قيد النظر في أكثر من عشر دول. |
India has espoused a policy of no-first-use of nuclear weapons and of non-use against non-nuclear-weapon States and is prepared to convert those policies into multilateral legal arrangements. | UN | والهند تنتهج سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد دول غير حائزة لها، وهي مستعدة لتحويل تلك السياسات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف. |
Having considered the information provided, the Committee reiterated its earlier request that any such future legal arrangements should afford protection to members and alternate members of the Compliance Committee. | UN | وبعد النظر في المعلومات المتوفرة، كررت اللجنة طلبها السابق بأن توفِّر أي ترتيبات قانونية تُتّخذ مستقبلاً الحمايةَ لأعضاء لجنة الامتثال وأعضائها المناوبين. |
The Division will continue to assist the Organization in the design and implementation of innovative legal arrangements for meeting the logistical requirements of the Organization's peacekeeping, political and humanitarian operations. | UN | وستواصل الشعبة مساعدة المنظمة في وضع وتنفيذ ترتيبات قانونية مبتكرة للوفاء بالاحتياجات اللوجستية لعمليات حفظ السلام والعمليات السياسية والإنسانية التي تضطلع بها المنظمة. |
173. Occupational health and safety at the workplace are protected in Israel by different legal arrangements. | UN | ٣٧١- ثمة ترتيبات قانونية مختلفة في إسرائيل توفر الحماية للصحة والسلامة المهنيتين في مكان العمل. |
Further legal arrangements and legislation in the early years of the Turkish Republic classified these institutions as foundations without ever drafting a charter for them. | UN | وبموجب ترتيبات قانونية وتشريعات أخرى في السنوات الأولى للجمهورية التركية صُنفت تلك المنشآت على أنها مؤسسات بدون وضع نظام أساسي لها على الإطلاق. |
Among the actions proposed were the development of multilateral or bilateral legal arrangements to facilitate arrest, investigation, prosecution, extradition and seizure and the enhancement of cooperation and coordination in law enforcement and intelligence-sharing. | UN | ومن الإجراءات المقترحة في هذا الشأن وضع ترتيبات قانونية متعددة الأطراف وثنائية لتيسير عمليات التوقيف والتحقيق والمقاضاة وتسليم المجرمين والمصادرة وتعزيز التعاون والتنسيق في مجال إنفاذ القوانين وتقاسم المعلومات الاستخبارية. |
Having considered this information, the plenary of the Committee concluded that any future legal arrangements for privileges and immunities should afford protection to members and alternate members of the Compliance Committee. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة بكامل هيئتها في هذه المعلومات، خلصت إلى أن أي ترتيبات قانونية توضع مستقبلاً فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات ينبغي أن توفر الحماية لأعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين. |
India has espoused the policy of no-first-use and non-use against non-nuclear-weapon States, and is prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. | UN | والهند تتبع سياسة عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وهي على استعداد لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف. |
India has espoused a policy of no-first-use and non-use against non-nuclear States and is prepared to convert these undertakings into multilateral, legal arrangements. | UN | وتتبنى الهند سياسة قوامها عدم المبادرة باستعمال أسلحة نووية وعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لها وهي مستعدة لتحويل هذه التعهدات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف. |
In order to also ensure continuous support for children with physical or sensory disabilities in vocational secondary schools and the upper years of general secondary schools (AHS), special legal provisions have been established which enable appropriate deviations from the curriculum and extended special instruction. | UN | ومن أجل ضمان توفير الدعم المستمر أيضاً من أجل الأطفال ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية في المدارس الثانوية المهنية والسنوات العليا من المدارس الثانوية العامة، اُتخذت ترتيبات قانونية خاصة تمكّن من الخروج بشكل ملائم عن المناهج وتوسيع نطاق التدريس الخاص. |