It also considered that the aggravation of the author’s state of health possibly caused by her deportation would not amount to the type of cruel, inhuman or degrading treatment envisaged by article 16 of the Convention. | UN | كما اعتبرت أن تفاقم حالة صاحبة البلاغ الصحية الذي يمكن أن يكون قد سببه ترحيلها لا يشكل هذا النوع من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي تنص عليه المادة ١٦ من الاتفاقية. |
Her refugee status remained valid at the time of her deportation to Turkey by the State party authorities. | UN | وظل مركزها كلاجئة سارياً وقت ترحيلها إلى تركيا من جانب سلطات الدولة الطرف. |
Management attributed the carried over assignments to the backlog from 2011 and 2012, which was carried over to 2013. | UN | وعزت الإدارة ترحيل المهام إلى التراكمات من عامي 2011 و 2012، والتي تم ترحيلها إلى العام 2013. |
In addition, seven audits not started during 2007 were not carried over to the 2008 audit workplan. | UN | ولم يبدأ تنفيذ سبع مراجعات في عام 2007، ولم يجر علاوة على ذلك ترحيلها إلى خطة عمل مراجعة الحسابات لعام 2008. |
In application of the extradition agreement between the united States and the Thai authorities she should be deported to Thailand. | UN | وتطبيقاً لاتفاق التسليم المعقود بين الولايات المتحدة والسلطات التايلندية، ينبغي ترحيلها إلى تايلند. |
The central question of those proceedings was whether her removal would constitute a breach of the non-refoulement principle by the State party. | UN | وكان السؤال الرئيسي في تلك الإجراءات هو ما إذا كان ترحيلها سيشكل خرقاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية من جانب الدولة الطرف. |
However, owing to continuing financial difficulties, all other measures had to be retained and subsequently carried forward into 1998. | UN | ومع ذلك، فقد تعين اﻹبقاء على جميع التدابير اﻷخرى وبالتالي ترحيلها إلى عام ١٩٩٨، بسبب استمرار المصاعب المالية. |
Her refugee status remained valid at the time of her deportation to Turkey by the State party authorities. | UN | وظل مركزها كلاجئة سارياً وقت ترحيلها إلى تركيا من جانب سلطات الدولة الطرف. |
She claims that her deportation to Ethiopia would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | د. أن ترحيلها إلى إثيوبيا سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The complainant was ordered to leave Switzerland; but at the time of submission of the present communication, her deportation date had not been set. | UN | وأُمرت صاحبة الشكوى بمغادرة سويسرا، إلاّ أن تاريخ ترحيلها لم يكن قد حُدّد وقت تقديم هذا البلاغ. |
She claims that her deportation to China would constitute a violation by Australia of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتدعي أن ترحيلها إلى الصين سيشكل انتهاكاً من جانب أستراليا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The figures for 2008 reflect only cases opened in 2008 and do not include cases carried over from previous reporting cycles. | UN | ولا تعكس أرقام عام 2008 سوى القضايا المفتوحة في عام 2008 ولا تشمل القضايا التي تم ترحيلها من دورات الإبلاغ السابقة. |
Some activities were cancelled or had to be carried over into 1997. | UN | وألغيت بعض اﻷنشطة أو لزم ترحيلها إلى عام ١٩٩٧. |
The number of cases expected to be carried over from 2007 include accused persons in some of the multiple-accused trials. | UN | وتشمل القضايا المتوقع ترحيلها من عام 2007 متهمين في بعض المحاكمات المتعددة المتهمين. |
Cooperation in Ukraine continued through support to the Office of the Ombudsman and to the resettlement of the formerly deported people in Crimea. | UN | وتواصل التعاون في أوكرانيا من خلال دعم مكتب أمين المظالم وإعادة توطين الشعوب التي تم سابقا ترحيلها في القرم. |
In the author's case, if her husband's application had not been successful, she would have been deported to Russia without having been given a chance to file her own refugee claim. | UN | فلو لم يقبل طلب زوج مقدمة البلاغ لتم في هذه الحالة ترحيلها إلى روسيا دون أن تتاح لها الفرصة لتقديم طلب لجوء خاص بها. |
Although it was clear to everyone that she no longer had any family in Kinshasa who could care for her, she was nevertheless deported to Kinshasa airport. | UN | وعلى الرغم من علم الجميع بأنه لم يعد لديها أسرة في كينشاسا كفيلة برعايتها، فقد تم ترحيلها إلى مطار كينشاسا. |
She maintains that her removal to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
All unused monies would remain in the fund and be carried forward. | UN | وستظل جميع اﻷموال غير المستخدمة في الصندوق ثم يجري ترحيلها. |
Notify Parties that the flagged iCERs, identified by serial number, are ineligible for transfer to another Party, transfer to a retirement or cancellation account, or carry-over. | UN | (ج) إبلاغ الأطراف بأن تخفيضات الانبعاثات المُعلمة، والتي حددت بأرقام مسلسلة، غير مؤهلة لنقلها إلى طرف آخر، أو إلى حساب سحب أو إلغاء، أو ترحيلها. |
14. With the accelerated pace of removal that is now under way, important progress has been made towards meeting the 30 June 2014 deadline for the completion of destruction of all declared chemicals. | UN | 14 - أُحرز تقدم هام نحو التقيد بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2014 المحدد موعدا أقصى لإتمام تدمير جميع المواد الكيميائية المعلن عنها، وذلك بفضل التسارع الذي تشهده الآن وتيرة عمليات ترحيلها. |
The uniform items which were not purchased before the end of the prior mandate period were rolled over into the current period. | UN | كما أن بنود الزي الرسمي التي لم يتم شراؤها قبل نهاية فترة الولاية السابقة قد تم ترحيلها الى الفترة الحالية. |
So I had completely forgotten that I had paged her. | Open Subtitles | لذا كنت قد نسيت تماما أن كنت قد ترحيلها لها |
However, the author fails to demonstrate that she runs a personal risk of flogging if returned. | UN | غير أن صاحبة البلاغ لم تثبت أنها سوف تتعرض شخصياً لخطر الجلد في حالة ترحيلها. |
First, she was denied the right to participate in the proceedings regarding her own rights and to challenge the decision to remove her from Australia. | UN | فقد حُرمت أولاً من حق المشاركة في الإجراءات القضائية المتعلقة بحقوقها، ومن حق الطعن في قرار ترحيلها من أستراليا. |
She gets five years, and then we deport her. | Open Subtitles | سيحكم عليها بخمس سنوات, ثم سيتم ترحيلها, |
18. The application had been successfully migrated to Panther software, which would allow IMIS to be enabled on the web. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن التطبيقات قد تم ترحيلها بنجاح إلى برنامج بانثر (Panther) مما سيسمح بتشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل على الشبكة. |
Article 16 addresses indigenous peoples' right not to be removed from the lands that they occupy and provides safeguards for cases where relocation is necessary as an exceptional measure. | UN | وتتناول المادة 16 حق الشعوب الأصلية في عدم ترحيلها من الأراضي التي تشغلها وتنص على ضمانات للحالات التي يقتضي فيها الأمر ترحيلها كتدبير استثنائي. |