ويكيبيديا

    "ترقبا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in anticipation
        
    (i) Adopt such measures as may be necessary to preserve properly in anticipation of a confiscation action it may bring as the requested State; UN `1` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للحفاظ على الممتلكات ترقبا لإجراء مصادرة قد تتخذه بصفتها الدولة متلقية الطلب؛
    We are encouraged to note that, in anticipation of this development, new approaches are already being considered by the Board of Governors. UN ومما يبعث على تشجيعنا أن نلاحظ أنه ترقبا لهذا التطور، يقـــوم مجلــس المحافظين بالفعــل بالنظر في نهوج جديدة.
    One aspect of that development was that UNRWA felt even more acutely its responsibility to maintain the quality of its services and infrastructure in anticipation of the day when these would be handed over to the Palestinians. UN وأحد مظاهر ذلك التطور، أن اﻷونروا بدأت تشعر بصورة حادة أنها مسؤولة عن المحافظة على نوعية خدماتها وبنيتها اﻷساسية، ترقبا لليوم الذي تقوم فيه بتسليمها الى الفلسطينيين.
    Allocations from the EPF are primarily made to eligible countries as reimbursable capital in anticipation of receiving donor contributions to humanitarian appeals. UN وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا إلى البلدان المؤهلة للحصول عليها بوصفها أموالا قابلة للاسترداد ترقبا لتلقي مساهمات من الجهات المانحة إلى النداءات الإنسانية.
    11. in anticipation of the forthcoming elections, political parties have intensified their activities. UN 11 - وكثفت الأحزاب السياسية أنشطتها ترقبا للانتخابات المقبلة.
    The Committee cautions, however, that there is a need to exercise prudence in raising staffing levels in anticipation of growth in extrabudgetary funding so as to ensure the sustainability of the continued funding of such posts. UN إلا أن اللجنة تنبّه إلى ضرورة توخي الحصافة في رفع مستويات التوظيف ترقبا لنمو التمويل الخارج عن الميزانية، وذلك لكفالة استدامة التمويل المتواصل لتلك الوظائف.
    Revenues for Galileo-derived services would take off at that point, and industry would need to ensure that investment profiles were established in anticipation of that event. UN وستصل ايرادات الخدمات المستمدة من شبكة غاليليو إلى نقطة الانطلاق عند تغطية تلك التكاليف، وسيتعين أن تتأكد الصناعة من وضع ملامح مشاريع استثمارية ترقبا لذلك الحدث.
    " (ii) To preserve such assets in anticipation of their confiscation under a judgement issued by a competent court of the requesting State Party; UN " `2` بالحفاظ على تلك الموجودات ترقبا لمصادرتها بمقتضى حكم صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة؛
    A building near the Lions’ Gate owned by the yeshiva was cleaned up by students in anticipation of Jewish families moving in and the police had had to use force in order to keep 20 Arabs from trying to force their way in. UN وقام الطلاب بتنظيف مبنى قريب من باب الاسباط، تملكه المدرسة، ترقبا لانتقال أسر يهودية إليه، واستخدمت الشرطة القوة لمنع ٢٠ عربيا من اقتحام المبنى.
    The reunification of their leadership or, at the very least, the harmonization of their position in anticipation of the political talks on the Darfur Peace Agreement is necessary not for the successful outcome of the efforts of the African Union-United Nations joint mediation, but also for the attainment of a sustainable and self-enforced ceasefire. UN فإعادة توحيد قيادتها، أو على الأقل، تنسيق موقفها ترقبا للمحادثات السياسية بشأن اتفاق سلام دارفور أمر ضروري ليس لإنجاح جهود الوساطة المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للتوصل إلى وقف لإطلاق النار يتسم بالاستدامة وتقوم الأطراف بإنفاذه من تلقاء ذاتها.
    The reunification of their leadership or, at the very least, the harmonization of their positions in anticipation of the political talks on the Darfur Peace Agreement is necessary not only for the successful outcome of the efforts of the African Union-United Nations joint mediation, but also for the attainment of a sustainable and selfenforced ceasefire. UN فإعادة توحيد قيادتها، أو على الأقل، تنسيق موقفها ترقبا للمحادثات السياسية بشأن اتفاق سلام دارفور أمر ضروري ليس لإنجاح جهود الوساطة المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للتوصل إلى وقف لإطلاق النار يتسم بالاستدامة وتقوم الأطراف بإنفاذه من تلقاء ذاتها.
    The Committee was informed that this additional sub-category would be included in all contingent-owned equipment verification reports and that the Secretariat was in the process of formulating related guidelines and a policy document in anticipation of a decision by the General Assembly. UN وأُبلغت اللجنة أن هذه الفئة الفرعية الإضافية ستدرج في جميع تقارير التحقق الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات، وأن الأمانة العامة تقوم حاليا بصياغة المبادئ التوجيهية ووثيقة السياسات ذات الصلة ترقبا لاتخاذ قرار من قبل الجمعية العامة.
    (b) A project is being established in anticipation of voluntary financial contributions from Governments. UN )ب( يجري إقامة مشروع ترقبا لتلقي تبرعات مالية من الحكومات.
    Accordingly, UNDCP initiated assistance in selected areas of Tajikistan bordering Afghanistan in anticipation of the development of a large-scale project to strengthen border control along the Tajik-Afghan border. UN وبناء على ذلك ، فقد باشر اليوندسيب تقديم المساعدة في مناطق مختارة من حدود طاجيكستان مع أفغانستان ، ترقبا لاعداد مشروع واسع النطاق لتدعيم المراقبة الحدودية على طول الحدود الطاجيكية اﻷفغانية .
    97. The Secretariat had wished to make provisions for special missions in anticipation of mandates during the upcoming biennium, but the General Assembly had decided otherwise. UN ٩٧ - وأضاف أن اﻷمانة كانت ترغب في رصد اعتمادات للبعثات الخاصة ترقبا لولايات تتقرر خلال فترة السنتين المقبلة، غير أن الجمعية العامة قررت خلاف ذلك.
    (b) A project is being established in anticipation of voluntary financial contributions from Governments. UN )ب( يجري إقامة مشروع ترقبا لتلقي تبرعات مالية من الحكومات.
    (b) A project is being established in anticipation of voluntary financial contributions from Governments. UN )ب( يجري إقامة مشروع ترقبا لتلقي تبرعات مالية من الحكومات.
    The resolution had been updated to reflect the progress achieved and the key decisions made at the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development, and to highlight recommendations on the preparatory work to be undertaken in anticipation of the Commission's fourteenth session. UN وقالت إنه جرى تحديث القرار ليصور التقدم المحرز والقرارات الرئيسية التي اتخذت في الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ولإلقاء الضوء على التوصيات المعنية بالأعمال التحضيرية التي يجب الاضطلاع بها ترقبا للدورة الرابعة عشرة للجنة.
    While adjusting its deployment in anticipation of the arrival of reinforcements and the commencement of the disarmament, demobilization and reintegration process, UNOCI is refining operational plans to assist in the provision of area security during the various phases of the electoral process. UN وتعكف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تكييف انتشارها ترقبا لوصول التعزيزات وبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما تعمل في الوقت نفسه على صقل خطط عملياتها للمساعدة في توفير أمن المناطق خلال مختلف مراحل العملية الانتخابية.
    In the meantime, the proposals to upgrade the current Centre for Women to the level of a Division responsible for subprogramme 6 and to upgrade the Section for Emerging and Conflict-Related Issues to the level of a Division responsible for subprogramme 7, along with the related resources, have been put forward in anticipation of a favourable decision. UN وفي انتظار ذلك، يجري العمل بمقترحي رفع مركز شؤون المرأة الحالي إلى مستوى شعبة تكون مسؤولة عن البرنامج الفرعي 6، ورفع قسم القضايا الناشئة والقضايا المتصلة بالنزاعات إلى مستوى شعبة تكون مسؤولة عن البرنامج الفرعي 7، مع ما يرتبط بذلك من موارد، وذلك ترقبا لصدور قرار إيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد