ويكيبيديا

    "تركز في المقام الأول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • focused primarily
        
    • focus primarily
        
    • focusing primarily
        
    • primarily focus
        
    • primarily focused
        
    • primarily focusing on
        
    The Agenda for Change launched by the President of Sierra Leone focused primarily on the link between security and youth unemployment. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    The organization did not undertake initiatives specifically targeted at supporting the Millennium Development Goals, as it focused primarily on activities to promote corporate accountability for human and environmental rights abuses. UN لم تتخذ المنظمة مبادرات تستهدف دعم الأهداف الإنمائية للألفية على وجه التحديد، حيث أنها تركز في المقام الأول على الأنشطة الرامية إلى تعزيز مساءلة الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان والبيئة.
    The Ministry further advised that although a Maritime Zones Act was adopted by Guyana in 2010, the provisions therein are focused primarily on Guyana's territorial waters without dealing with the Area. UN وأفادت الوزارة أيضا بأنه رغم اعتماد غيانا في عام 2010 قانونا للمناطق البحرية، فإن أحكامه تركز في المقام الأول على المياه الإقليمية لغيانا دون التطرق إلى المنطقة.
    Investments in capacity-building should focus primarily on two areas. UN وينبغي للاستثمارات في مجال بناء القدرات أن تركز في المقام الأول على مجالين اثنين.
    At the same time, Governments were able to focus primarily on institution-building and infrastructure development. UN وفي الوقت نفسه، استطاعت الحكومات أن تركز في المقام الأول على بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية.
    He said that in Zambia, UNICEF was focusing primarily on nutrition surveillance, and therapeutic feeding centres would be established outside of refugee camps. UN وذكر أن اليونيسيف تركز في المقام الأول في زامبيا على مراقبة التغذية وأنه سيتم إنشاء مراكز للتغذية العلاجية خارج مخيمات اللاجئين.
    The Global Service Centre will have evolved from a logistics base focused primarily on transportation and distribution services to a holistic and integrated operational centre for information and communications technology, logistics and supply chain management. UN وحينذاك، من المقرر أن يكون مركز الخدمات العالمي قد تطور من قاعدة للوجستيات، تركز في المقام الأول على خدمات النقل والتوزيع، إلى مركز عمليات للوجستيات وسلسلة الإمدادات يتسم بالشمولية والتكامل.
    83. The International Maritime Organization (IMO) reported that it focused primarily on preventive security and maintaining the security of ships and the ship/port interface at all times to prevent the use of ships for terrorist purposes. UN 83 - أفادت المنظمة البحرية الدولية بأنها تركز في المقام الأول على الأمن الوقائي وعلى الحفاظ على أمن السفن وأمن المجال المشترك بين السفن والموانئ في جميع الأوقات لتفادي استخدام السفن لأغراض إرهابية.
    However, regulation has still focused primarily on ensuring the safety and soundness of the financial system, centred on the banking sector through the Basel III international regulatory framework for banks, without giving sufficient attention to the other criteria that are important for a well-functioning financial sector. UN غير أن الأنظمة لا تزال تركز في المقام الأول على كفالة أمان النظام المالي وسلامته، ومحوره القطاع المصرفي من خلال الإطار التنظيمي الدولي للمصارف الذي وضعته اتفاقية بازل الثالثة، دون إيلاء اهتمام كاف للمعايير الهامة الأخرى المتمثلة في الأداء الجيد للقطاع المالي.
    According to the speaker, innovative financing mechanisms would not replace existing aid commitments, since they focused primarily on sectors and approaches that currently were not targeted by traditional ODA. UN وقال إنّه يرى أنّ آليات التمويل المبتكرة لن تحل محل الالتزامات القائمة في مجال المعونة لأنها تركز في المقام الأول على القطاعات والنُّهُج التي لا تستهدفها حاليا المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    Although the new treaty focused primarily on monitoring rather than reduction, it might encourage both States to take measures to reduce their arsenals. UN ورغم أن المعاهدة الجديدة تركز في المقام الأول على المراقبة بدلاً من التخفيض، فإنها قد تشجع الدولتين على اتخاذ تدابير لتخفيض ترساناتهما.
    Although the new treaty focused primarily on monitoring rather than reduction, it might encourage both States to take measures to reduce their arsenals. UN ورغم أن المعاهدة الجديدة تركز في المقام الأول على المراقبة بدلاً من التخفيض، فإنها قد تشجع الدولتين على اتخاذ تدابير لتخفيض ترساناتهما.
    Some of these national plans, which focus primarily on other social concerns besides CSEC, can nevertheless contain components and axes of action related to the prevention of child sexual exploitation. UN ومع ذلك، يمكن أن تتضمن هذه الخطط الوطنية، التي تركز في المقام الأول على شواغل اجتماعية أخرى غير الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، عناصر ومحاور عمل تتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    76. By definition, human rights are wider in scope differently from the MDGs that are more limited with their focus primarily being on key human development areas. UN 76- وحقوق الإنسان بحكم تعريفها أوسع نطاقاً بصورة تختلف عن الأهداف الإنمائية للألفية التي تُعتبر أضيق كونها تركز في المقام الأول على المجالات الرئيسية للتنمية البشرية.
    39. From the provisions of the new policy and the additional information provided to it, the Advisory Committee notes that the accountability mechanisms for addressing performance shortcomings focus primarily on training and guidance. UN 39 - وتلاحظ اللجنة، من واقع أحكام السياسة الجديدة والمعلومات الإضافية التي قدِّمَت لها، أن آليات المساءلة التي تطبق في معالجة أوجه القصور في الأداء تركز في المقام الأول على التدريب والتوجيه.
    It was said that sustainable development goals should take into account all Rio principles, focus primarily on the eradication of poverty and truly incorporate the three dimensions of sustainable development. UN 48 - وقيل أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار جميع مبادئ ريو، وأن تركز في المقام الأول على القضاء على الفقر، وأن تدرج بشكل تام الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    In addition, in rationalizing the attribution of the civilian staffing component, the Gender Affairs Section and Corrections Unit have been shifted to this component, taking into account that the main tasks of those organizational entities focus primarily on mandated tasks that are related to the stabilization of conflict-affected areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تم نقل قسم الشؤون الجنسانية ووحدة السجون إلى هذا العنصر، في إطار ترشيد إسناد عنصر الموظفين المدنيين، مع الأخذ في الاعتبار أن المهام الرئيسية لتلك الكيانات التنظيمية تركز في المقام الأول على المهام التي صدر بها تكليف المتعلقة بتحقيق الاستقرار في المناطق المتأثرة بالنـزاع.
    The second basic pillar for government labour policies involves the Employment and Income Generation Programmes, which focus primarily on micro and small businesses, cooperatives and the informal sector of the economy. UN 66- ويشمل الركن الثاني الذي تقوم عليه سياسات الحكومة في مجال العمالة " برامج العمالة وتوليد الدخل " التي تركز في المقام الأول على المشاريع الصغيرة والصغرى، والتعاونيات، والقطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    They tend to invest within the Asian region, focusing primarily on such low-cost destinations as China, Indonesia, Malaysia, Thailand and Viet Nam. UN وهي تنزع إلى الاستثمار ضمن المنطقة الآسيوية حيث تركز في المقام الأول على تلك الوجهات التي تنخفض فيها التكاليف مثل الصين وإندونيسيا وماليزيا وتايلند وفييت نام.
    The resumption of the Six-Party Talks, which primarily focus on security, is essential so as to foster dialogue on a number of other critical issues in the Democratic People's Republic of Korea, including human rights. UN ومن الضروري استئناف المحادثات السداسية، التي تركز في المقام الأول على الأمن، من أجل تعزيز الحوار بشأن عدد من القضايا الهامة الأخرى في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومنها حقوق الإنسان.
    It establishes the orientation of the draft articles as being primarily focused on the protection of persons whose life, well-being and property are affected by disasters. UN وهو يحدد اتجاه مشاريع المواد باعتبارها تركز في المقام الأول على حماية الأشخاص الذين تتأثر حياتهم ورفاههم وممتلكاتهم بالكوارث.
    The Committee also notes with concern that, rather than addressing the root causes for children in such situations, government measures to counter this development have only been undertaken in a manner primarily focusing on increasing punitive measures, including the placement of such children in detention facilities where adults are held, instead of effective measures aiming at the reintegration of child offenders into society. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن التدابير التي اتخذتها الحكومة، بدل أن تتناول الأسباب الجذرية التي تؤدي بالأطفال إلى هذه الأوضاع، تركز في المقام الأول على زيادة التدابير العقابية، بما فيها إيداع هؤلاء الأطفال في مرافق الاحتجاز مع البالغين، بدل اتخاذ تدابير فعالة لإعادة إدماج الأطفال الجناة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد