ويكيبيديا

    "ترك بيوتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • leave their homes
        
    Many of them will move voluntarily as part of adaptation strategies of families and communities, yet others will have no other choice but to leave their homes. UN وسينتقل العديد منهم طوعا في إطار استراتيجيات تكيف الأسر والمجتمعات المحلية بيد أن عددا آخر من الأشخاص لن يكون أمامهم إلا خيار ترك بيوتهم.
    It is certainly the case that, as noted above, children have been physically forced to leave their homes for residential schools. UN ومن المؤكد، حسب ما ورد آنفا، أنه قد تم إجبار الأطفال إجبارا ماديا على ترك بيوتهم والانتقال إلى المدارس الداخلية.
    Taliban rule had destroyed Afghan civil society and forced hundreds of thousands of people to leave their homes. UN وذكر أن حكم طالبان قد دمر المجتمع المدني اﻷفغاني وأكره مئات اﻷلوف من السكان على ترك بيوتهم.
    The swift return of those who were forced to leave their homes is yet another testament to their deep-rootedness in our good land and to the unremitting national resolve. UN وها هي العودة السريعة لمن أُرغموا على ترك بيوتهم شاهد آخر على التجذر في أرضنا الطيبة وعلى عزيمة وطنية لا تلين.
    Hundreds of thousands of Palestinians were forced to leave their homes and properties as a result of the Arab-Israeli hostilities of 1948. UN فقد أُجبر مئات الآلاف من الفلسطينيين على ترك بيوتهم وممتلكاتهم نتيجة لأعمال القتال التي وقعت بين العرب والإسرائيليين في عام 1948.
    According to those reports, during the past year 87,000 people had been forced to leave their homes and 68 villages had been destroyed; of the 540,000 people who were internally displaced, 92,000 were in hiding in the jungle. UN ووفقا لهذين التقريرين، فإنه خلال العام الماضي أُرغم 87 ألف شخص على ترك بيوتهم ودُمرت 68 قرية؛ ومن بين الأشخاص المشردين داخليا البالغ عددهم 000 540 شخص، اختبأ 000 92 في الأدغال.
    With regard to Nepal, he had urged the Government and its forces, as well as the Maoist Communist Party of Nepal, to respect international human rights and humanitarian law, so that people were no longer forced to leave their homes in search of peace and security. UN ففيما يتعلق بنيبال، حث الحكومة وقواتها وكذلك الحزب الشيوعي الماوي في نيبال على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، لكيلا يظل الناس يُرغَمون على ترك بيوتهم بحثاً عن السلم والأمن.
    (c) At the reports of thousands of people who have been forced to leave their homes in the city of Brazzaville during the intercommunal strife; UN )ج( للتقارير الواردة عن اضطرار آلاف من الناس إلى ترك بيوتهم في مدينة برازافيل أثناء الصدام الطائفي؛
    However, those same hypocritical States remain silent regarding the tragedy of thousands of Turkish Kurds who have been forced to leave their homes and seek refuge in Iraq as a means of escaping repression by the Turkish forces, and their flight is not regarded as a threat to security and stability in the region or the world. UN ولكن تلك الدول المنافقة نفسها تلتزم حالة الصمت بشأن مأساة آلاف من اللاجئين اﻷكراد اﻷتراك الذين اضطروا الى ترك بيوتهم والتوجه صوب العراق هربا من قمع القوات التركية ولا تعتبر هجرتهم تهدد اﻷمن والاستقرار في المنطقة أو في العالم.
    This need to strengthen protection for people forced to leave their homes and land because of hunger was recognized by the General Assembly in its resolution on the right to food (A/62/439/Add.2, resolution XVII). UN وقد أقرت الجمعية العامة بضرورة تعزيز حماية من أُكرِهوا على ترك بيوتهم وأرضهم بسبب الجوع في قرارها المتعلق بالحق في الغذاء (A/62/439/Add.2، القرار السابع عشر)().
    (f) States should strengthen international and national protection mechanisms for people forced to leave their homes and lands because of hunger or other severe violations of their right to food. UN (و) يتعين على الدول تعزيز الآليات الدولية والوطنية لحماية من أُجبِروا على ترك بيوتهم وأراضيهم بسبب الجوع أو غيره من الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    2008 is the sixtieth anniversary of the expropriation of Palestinian land on the day of Nakba, when hundreds of thousands of Palestinians were forced to leave their homes and property in 1948. UN يصادف عام 2008 الذكرى السنوية الـ 60 لانتزاع ملكية الفلسطينيين (عام النكبة)، وهو اليوم الذي أجبر فيه مئات الآلاف من الفلسطينيين على ترك بيوتهم وممتلكاتهم في عام 1948.
    The International Panel on Climate Change has estimated that by 2050, there may be as many as 150 million " environmental refugees " -- people forced to leave their homes and lands for environmental reasons linked to global climate change, including desertification and land degradation. UN وتشير تقديرات الفريق الدولي المعني بتغير المناخ إلى أنه بحلول عام 2050، قد يكون هناك نحو 150 مليون " لاجئ بيئي " (43)، وهم الذين أرغموا على ترك بيوتهم وأراضيهم لأسباب بيئية تتعلق بتغير المناخ في العالم، مثل التصحر وتدهور التربة.
    5. According to estimates, between 280 million and 300 million people worldwide have been affected by development-related displacement over the past 20 years; in other words, every year 15 million people are forced to leave their homes and land to make way for large development and business projects, such as the construction of hydroelectric dams, mines and oil and gas installations, or luxury resorts for tourism. UN 5- وتشير التقديرات إلى أن ما بين 280 مليون و300 مليون شخص حول العالم عانوا من التشريد المتعلق بالتطوير على مدار العشرين سنة الماضية()؛ وبعبارة أخرى، يُجبر 15 مليون شخص سنوياً على ترك بيوتهم وأراضيهم لإفساح المجال لمشاريع التطوير والأعمال الضخمة()، مثل بناء السدود الكهرمائية أو المناجم أو منشآت البترول والغاز أو المنتجعات السياحية الفاخرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد